Ejemplos del uso de "спецслужбы" en ruso

<>
Спецслужбы США прослушивают личный телефон Папы Римского U.S. intelligence agencies wiretap the personal telephone of the Pope of Rome
спецслужбы порой "заходили слишком далеко" при сборе данных intelligence agencies at times "went too far" when gathering data
Для достижения успеха американские спецслужбы нуждаются в сотрудничестве. US intelligence agencies depend upon collaboration to succeed.
В Афганистане вооруженные силы и спецслужбы Пакистана стремились найти "стратегическую глубину" против Индии. In Afghanistan, Pakistan's military and intelligence agencies sought "strategic depth" against India.
Последний раунд сосредоточился на предполагаемых операциях влиятельной спецслужбы пакистанских вооруженных сил - межведомственной разведки (ISI) - в Соединенных Штатах. The latest round has focused on the alleged activities of the Pakistani military's powerful intelligence agency, Inter-Services Intelligence (ISI), in the United States.
Одна группировка включает силы безопасности США, в том числе вооруженные силы, спецслужбы и их верных сторонников в Конгрессе. One comprises the US security establishment, including the military, the intelligence agencies, and their staunch supporters in Congress.
В некоторых странах спецслужбы в законном порядке получили полномочия на арест и задержание лиц, которые предположительно располагают информацией о террористической деятельности. In some countries intelligence agencies have legally acquired the power to arrest and detain people who are expected to have information about terrorist activities.
Как Пакистан может быть "нормальным" государством, если его армия и спецслужбы остаются вне гражданского контроля, а решающая сила остается в руках военных генералов? How can Pakistan be a "normal" state if its army and intelligence agency remain outside civilian oversight and decisive power remains with military generals?
Но тогда ее спецслужбы спокойно анализировали информацию, чтобы лучше понять будущих лидеров потенциального противника – вряд ли такое поведение со стороны правительства можно назвать шокирующим. But its intelligence agencies quietly analyzed the information, in order to improve their understanding of a potential adversary’s future leaders – hardly shocking behavior by a government.
До сих пор, некоторые держат правильный курс, настаивая на большей транспарентности, в то же время усиливая шифрование в своих сетях, чтобы держать подальше спецслужбы. So far, some have taken the right approach, pressing for greater transparency, while strengthening encryption on their networks to keep intelligence agencies out.
Разведывательные структуры всего мира редко открыто позиционируют себя как спецслужбы, полагаясь вместо этого на так называемые «предохранители», благодаря которым можно будет обеспечить прикрытие, если что-то пойдет не так. Spy agencies worldwide rarely present themselves outright as intelligence agencies, relying instead on assets who are one- or two-degrees removed, so-called “cut-outs,” to help provide deniability if something goes wrong.
Действительно, даже притом что Соглашение о создании ЕС указывает, что каждое государство-член единолично ответственно за свою собственную национальную безопасность, способ, которым национальные спецслужбы используют личные данные, может оказаться под специальным надзором. Indeed, even though the EU Treaty dictates that each member state is solely responsible for its own national security, the way national intelligence agencies use personal data can be expected to come under special scrutiny.
Операции с участием тайных агентов весьма характерны для русских: их осуществляет сектор «С» Службы внешней разведки, ответственный за «нетрадиционный» или «незаконный» шпионаж, к которому американские спецслужбы — борющиеся с постоянно меняющимися политическими ставленниками — прибегают редко. The “illegals” operation was typical of Russian efforts: Run by the SVR’s Directorate S, the branch responsible for “nontraditional” or “illegal” espionage, it was the kind of long-term play US intelligence agencies — buffeted by ever-shifting political appointees — rarely attempt.
Государственный секретарь США Джон Керри признал, что при сборе данных и прослушках американские спецслужбы порой "заходили слишком далеко", тем не менее политик отметил, что появившаяся в СМИ информация о прослушке 70 млн человек не соответствует действительности. U.S. Secretary of State John Kerry admitted that when gathering data and wiretapping, American intelligence agencies at times "went too far", nonetheless the politician noted that information about the wiretaps of 70 million people that emerged in the media does not reflect reality.
Во втором случае Верховный Суд хочет, чтобы военные спецслужбы Пакистана отчитались за сотни, если не тысячи, пропавших без вести людей, которые были задержаны в рамках кампании по сдерживанию роста исламского экстремизма или подрыва сепаратистских устремлений в беспокойном Белуджистане. In the second case, the Supreme Court wants Pakistan's military intelligence agencies to account for hundreds, if not thousands, of missing people who were detained as part of the agencies' campaign to contain the rise of Islamic extremism, or to undermine separatist aspirations in restive Baluchistan.
Открыв по ссылке официальное заявление, Вернер увидел, что Белый дом выбрал в качестве объектов адресных санкций изрядный список русских фамилий и организаций — две спецслужбы, четырех высокопоставленных работников разведки, 35 дипломатов, три компании из сферы информационных технологий и двух хакеров. Following a link to an official statement, Werner saw that the White House had targeted a short parade’s worth of Russian names and institutions — two intelligence agencies, four senior intelligence officials, 35 diplomats, three tech companies, two hackers.
В мире, где наше право на личную жизнь больше не является основополагающим, где наши собственные спецслужбы прослушивают наши частные разговоры, в то время как влиятельные корпоративные организации делают все возможное, чтобы проникнуть в нашу личную жизнь, действительно ли нас так шокирует произошедшее? In a world where our right to privacy is no longer of the essence, where our very own intelligence agencies wiretap our private conversations as powerful corporate organizations do their best to buy their way into our private lives, is it really so shocking that something like this happened?
И не только канадское законодательство запрещает компаниям обнародование практически любой информации по данным о государственных запросах; Премьер-министр Канады Стивен Харпер назначил адвоката, который всю свою карьеру провел консультируя спецслужбы, служить в качестве официального уполномоченного по защите конфиденциальности, усиливая тем самым гнев активистов. And not only does Canadian law prohibit companies from reporting virtually any information about government requests for data; Prime Minister Stephen Harper has nominated a lawyer who spent his career advising intelligence agencies to serve as an official privacy commissioner, raising the ire of activists.
Но сейчас, когда за публичными фигурами (в особенности за теми из них, кого спецслужбы считают "заслуживающими внимания") ведётся слежка в трёх измерениях, шансы подмочить репутацию стали гораздо выше, чем во времена истории Джона Профумо в Великобритании, в результате которой в начале 1960-х гг. был уволен британский министр обороны. But now that public figures - especially those deemed to be "of interest" to intelligence agencies - are susceptible to being watched three-dimensionally, the chances of being compromised are far higher than they were in the days of the UK's Profumo affair, which brought down a British defense secretary in the early 1960's.
Деятельность Ватикана находится под бдительным контролем американских спецслужб. The activity of the Vatican is under the vigilant surveillance of American intelligence agencies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.