Ejemplos del uso de "считающее" en ruso

<>
Каждое лицо, считающее, что его просьба о доступе к информации, представленная в соответствии со статьей 4, была неправомерно отклонена или удовлетворена ненадлежащим образом, имеет право подать жалобу в уполномоченный государственный орган или в суд. Each person considering that his request for access to information, submitted in accordance with article 4, is illegally refused or inadequately satisfied is entitled to appeal to the authorized state body or to the court.
Неужели есть какая-то загадка в том, почему политическое движение, считающее Виктора Шендеровича своим видным представителем, не добивается особых успехов? Is it really mysterious why a political movement which counts Viktor Shenderovich as a prominent member hasn’t fared very well?
Правительство, считающее, что совершенствование системы образования и профессиональной подготовки в плане повышения качества, разнообразия и содействия интеграции является одним из ключевых направлений его политической и административной деятельности, осуществило ряд мер, позволивших, среди прочего, выполнить бо ? льшую часть обязательств, взятых на себя социальными партнерами в Пакте от 22 декабря 1998 года. The Government, which considers the improvement of the quality, variety and integration of education and training facilities to be one of the key points of its political and administrative effort, has implemented a series of initiatives that have made it possible, inter alia, to comply with most of the commitments entered into with the Social Partners in the Pact of 22 December 1998.
Что Facebook считает враждебными высказываниями? What does Facebook consider to be hate speech?
Я считаю это хитрой уловкой. I find that very underhand.
Салли считает, что нужен наскок. Sally says you ought to pounce.
Считаемый он вашей маленькой сестрой. Counted it your little sister.
Мы считаем, что он не виновен. We hold that he is not guilty.
Другими словами, его считали человеком здоровым и счастливым. In other words, he was deemed to be healthy and happy.
Никто не считает меня неженкой. Nobody calls me soft.
Если вы считаете, что ваш аккаунт был взломан: If you think your account has been hacked:
То, что мы считали подписью художника, это число 15. What we thought was the artist's tag, it's a number 15.
Он считает Джейсона дикарём, помешанным на оружии. He reckons Jameson's into survivalism and mad about weapons.
Я склонен считать чтение комиксов пустой тратой времени. If you ask me, reading comics is a complete waste of time.
Ислам и демократию часто считают серьезными противниками. Islam and democracy are frequently presumed to be bitter antagonists.
Давайте попробуем считать воспоминания из коннектомов. Let us attempt to read out memories from connectomes.
И еще нужно сказать, что фермеры из этих 24 деревень не считают нас кучкой белых людей, приехавших изучать обезьян. Кстати, сейчас большинство нашей команды составляют танзанийцы, и когда наша программа была запущена, именно танзанийцы шли в деревни What's happening for conservation is that the farmers living in these 24 villages, instead of looking on us as a bunch of white people coming to study a whole bunch of monkeys - and by the way, many of the staff are now Tanzanian - but when we began the TACARE program, it was a Tanzanian team going into the villages.
Ваша светлость считает путешествие преступлением? Her Ladyship considers travel a crime?
Я считаю его невероятно образовательным. Data: I find it incredibly educational.
Дэйв Меслин считает, что нет. Dave Meslin says no.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.