Sentence examples of "трансграничное загрязнение" in Russian
Было признано, что трансграничное загрязнение воздуха тяжелыми металлами и стойкими органическими загрязнителями (СОЗ) являются двумя основными проблемами, стоящими перед Исполнительным органом.
Further, it was recognized that transboundary air pollution problems related to heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) are two of the major issues for the Executive Body.
Для решения проблемы регулирования продуктов, содержащих тяжелые металлы, которые вносят потенциальный вклад в выбросы в атмосферу и трансграничное загрязнение воздуха на большие расстояния, были приняты многочисленные меры.
A variety of measures have been introduced to address the management of products containing heavy metals that have the potential to contribute to air emissions and long-range transboundary air pollution.
Трансграничное загрязнение воздуха подкисляющими, эвтрофирующими веществами, тяжелыми металлами и стойкими органическими загрязнителями, подпадающими под действие Женевской Конвенции 1979 года по трансграничному загрязнению воздуха на большие расстояния и её протоколов и Стокгольмской Конвенции 2001 года по стойким органическим загрязнителям;
Transboundary atmospheric pollution by acidifying and eutrophicating substances, heavy metals and persistent organic pollutants covered by the 1979 Geneva Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its protocols, and by the 2001 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants.
Все большее значение приобретает городской компонент основных направлений деятельности ЮНЕП, таких, как изменение климата, водные ресурсы, энергия, биоразнообразие, химические вещества, отходы, трансграничное загрязнение воздуха и рек, а также загрязнение прибрежных районов.
The urban dimension of key UNEP areas of activityies, such as climate change, water, energy, biodiversity, chemicals, wastes, transboundary air- and river pollution, and pollution of coastal areas, and others, is therefore becoming more important.
Она могла бы также отметить, что деятельность человека способствует накоплению в атмосфере загрязнителей воздуха, что чревато такими последствиями, как изменение климата, истощение стратосферного озонового слоя и загрязнение воздуха, в частности трансграничное загрязнение, загрязнение в городах и загрязнение воздуха в помещениях.
It could also note that human activities contribute to the atmospheric build-up of air pollutants, which has implications for climate change, for the depletion of the stratospheric ozone layer and for air pollution, in particular, transboundary, urban and indoor air pollution.
Мы с обеспокоенностью отмечаем ухудшение качества воздуха в городах, трансграничное загрязнение атмосферы вследствие, в частности, лесных пожаров, и выпадение кислотных дождей и явление песчаной бури, так называемой желтой пыли, вызываемой опустыниванием, а также последствия глобального потепления и изменения климата для различных основных социально-экономических секторов в регионе.
We note with concern the deteriorating quality of urban air, transboundary air pollution caused by, among other things, forest fires and acid rain, and the sandstorm phenomenon, the so-called yellow dust caused by desertification, and the impacts of global warming and climate change on various key socio-economic sectors of the region.
Укреплять сотрудничество на международном, региональном и национальном уровнях с целью уменьшения загрязнения воздуха, включая трансграничное загрязнение воздуха, кислотные дожди и разрушение озонового слоя [с учетом принципов, включая, в частности, принцип, согласно которому государства вследствие своей различной роли в ухудшении состояния глобальной окружающей среды несут общую, но дифференцированную ответственность,] посредством принятия на всех уровнях мер с целью:
Enhance cooperation at the international, regional and national levels to reduce air pollution, including transboundary air pollution, acid deposition, and ozone depletion [bearing in mind principles, including, inter alia, the principle that, in view of the different contributions to global environmental degradation, States have common but differentiated responsibilities] with actions at all levels to:
Д-р Оперти Бадан опубликовал множество книг, статей и юридических комментариев по различным темам- от международного частного права до прав человека, ответственности государства за трансграничное загрязнение, банковской тайны, взаимоотношений между МЕРКОСУР и Европейским союзом и межюрисдикционной помощи в уголовных делах.
Dr. Opertti Badan has published numerous books, articles and jurisprudence commentaries which range from subjects of international private law to human rights, State responsibility on transboundary pollution, bank secrecy, the relationship between Mercosur and the European Union and inter-judicial criminal assistance.
Ряд делегаций указали на четкую взаимосвязь между проблемами локального, регионального и глобального загрязнения воздушной среды, такими, как трансграничное загрязнение воздуха, изменение климата и истощение озонового слоя, отметив, что в этой связи необходимо предпринять усилия по отбору таких мер на местном, региональном и глобальном уровнях, которые принесли бы реальную пользу и решили бы одновременно несколько задач.
The clear links between local, regional and global air pollution problems, such as transboundary air pollution, climate change and the depletion of the ozone layer, were pointed out by some delegations, and thus to address those links efforts should be made to select measures at the local, regional and global levels that are beneficial and serve several goals at the same time.
Укреплять сотрудничество на международном, региональном и национальном уровнях с целью уменьшения загрязнения воздуха, включая трансграничное загрязнение воздуха, кислотные дожди и разрушение озонового слоя с учетом рио-де-жанейрских принципов, включая, в частности, принцип, согласно которому государства вследствие своей различной роли в ухудшении состояния глобальной окружающей среды несут общую, но дифференцированную ответственность, посредством принятия на всех уровнях мер с целью:
Enhance cooperation at the international, regional and national levels to reduce air pollution, including transboundary air pollution, acid deposition and ozone depletion, bearing in mind the Rio principles, including, inter alia, the principle that, in view of the different contributions to global environmental degradation, States have common but differentiated responsibilities, with actions at all levels to:
Совместная целевая группа по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека в своем докладе " Опасность для здоровья человека со стороны СОЗ, источником которых является трансграничное загрязнение воздуха на большие расстояния ", пришла к выводу, что уровень воздействия КЦХП, возможно, выше установленной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) суточной дозы в размере 11 µг/кг веса тела.
The Joint Task Force on the Health Aspect of Air Pollution in its report, the Health Risks of POPs from Long-range Transboundary Air Pollution, concluded that Europeans might be exposed to SCCPs at levels above the World Health Organization (WHO) daily guideline of 11 mg/kg of body weight.
Приоритетными являются такие области, как выбросы в атмосферу, качество воздуха в городах, трансграничное загрязнение внутренних вод, загрязнение морской среды, опасные отходы, управление отходами и биоразнообразие.
Priority areas are air emissions, urban air quality, transboundary inland water pollution, marine pollution, hazardous waste, waste management, and biodiversity.
Местное, региональное и трансграничное загрязнение воздуха в результате выбросов окисей серы и азота, окиси углерода и взвешенных твердых частиц вследствие использования ископаемых видов топлива может негативно сказываться на здоровье людей, вызывать выпадение кислотных осадков и способствовать истощению озонового слоя в стратосфере.
Local, regional and transboundary air pollution from sulphur and nitrogen oxides, carbon monoxide and suspended particulate matter emanating from fossil-fuel use can have negative impacts on human health, cause acid precipitation and contribute to depletion of the stratospheric ozone layer.
Местное, региональное и трансграничное загрязнение воздуха в результате выбросов серы и окисей азота, окисей углерода и взвешенных твердых частниц в результате использования ископаемых видов топлива может оказать негативное воздействие на здоровье людей и вызвать выпадение кислотных осадков и способствовать истощению озонового слоя в стратосфере.
Local, regional and transboundary air pollution from sulphur and nitrogen oxides, carbon monoxide and suspended particulate matter emanating from fossil-fuel use can cause negative impacts on human health and acid precipitation and contribute to the depletion of the stratospheric ozone layer.
Загрязнение катастрофически сказывается на экологии региона.
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие.
Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross-border developments.
Если бы трансграничное сотрудничество охватило все развивающиеся страны, совместно использующие бассейны рек, то рост их ВВП мог бы легко повыситься на процентный пункт.
If all developing countries with shared river basins embraced transboundary cooperation, their GDP growth easily could rise by a percentage point.
Я ожидаю, что правительство может вмешаться, чтобы в какой-то степени перестроить экономику и уменьшить загрязнение окружающей среды, что потребует изменений в модели роста.
While I expect the government to step in to some degree, officials are determined to restructure the economy and to reduce pollution, and that will require a change in the growth model.
Несомненно, трансграничное слияние является радикальным предложением.
To be sure, a cross-border merger is a radical proposal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert