Ejemplos del uso de "трудятся" en ruso con traducción "work"

<>
Так и большинство людей упорно трудятся, чтобы поднять свой уровень. And so people work very hard to level-up.
Где трудятся остальные и платят ли они налоги - большой вопрос. Where the others work and whether they pay taxes is highly questionable.
Над решением этой задачи, которая касается многих элементов работы Форума, трудятся многие члены Партнерства. Many Partnership members work towards this important goal, which cuts across many Forum elements.
Находясь по одну сторону двери, захлопнувшейся перед будущим их страны, они просто усердно трудятся на свое личное благо. Sensing that the door has been slammed shut against their country's future, they work diligently merely for their individual good.
Для этого направленные в МНС войска, особенно персонал по гражданским делам, трудятся над восстановлением основных услуг для иракского народа. To that end, forces assigned to the MNF, especially civil affairs personnel, have worked to restore essential services to the Iraqi people.
С другой, адвокаты этих фирм денно и нощно трудятся над тем, чтобы они успешно обходили эти санкции посредством различных лазеек. On the other hand, lawyers at these firms are working overtime to make sure they're successful at loopholing the E.U.
В сельском хозяйстве работники трудятся не более 100 дней в год, за что они не получают даже минимальной заработной платы. Farm labourers worked at most 100 days a year, for which they did not even receive a minimum wage.
Помимо работы в кустарных и художественных мастерских, дети обычно трудятся в булочных, ювелирных мастерских, ресторанах или работают в качестве секретарей. As well as working with craftsmen and artists, children are commonly placed with bakers, jewellers, restaurants and as secretaries.
Да, есть организации, – Верховный комиссариат ООН по делам беженцев, ЮНИСЕФ и многие другие группы, – которые героически трудятся на благо общего дела. To be sure, there are organizations – the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR), UNICEF, and many other groups – that, working together, perform heroically.
Он объединяет прекрасно подготовленных международных студентов и выпускников, которые неизменно трудятся на благо мира и безопасности в различных международных и национальных органах. It has an excellent international student body and alumni, all working towards the goal of peace and security in various international or national bodies.
Пятьдесят шесть процентов заключенных добровольно трудятся на разных работах внутри исправительных учреждений, 10 %- в тюрьмах полуоткрытого режима и 3 %- в открытых тюрьмах. Fifty-six per cent of prisoners worked voluntarily in a job within the prison, 10 per cent were in semi-open prisons and 3 per cent were in open prisons.
Вы теряете право корректировать работу людей, если они трудятся на волонтерских началах, но вы также резко снижаете институциональные издержки, что повышает вашу гибкость. You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort, but you also shed the institutional cost, which gives you greater flexibility.
Хотя ее влияния до сих пор недостаточно, она определенно не может считаться провальной, поскольку топ-лидеры Японии по-прежнему без устали трудятся над тем, чтобы добиться необходимой динамики. While its impact has so far been lacking, it certainly cannot be deemed a failure, with Japan’s top leaders still working tirelessly to build the needed momentum.
Во многих случаях, меньшинство упорно трудятся, чтобы добыть плоды этого богатства для себя за счет большинства - на ум приходит Боливия, одна из многих богатых стран с бедным населением. In many cases, minorities work hard to garner the fruits of this wealth for themselves, at the expense of the majority - Bolivia, one of the many rich countries with poor people, comes to mind.
Тем не менее в Швейцарии и Швеции почти 12 % работающих мужчин трудятся неполный рабочий день, что ставит эти страны в число лидеров по числу мужчин, работающих на неполную ставку. In Switzerland and Sweden, nearly 12 % of men in employment nonetheless work part-time, thus putting the two countries among the nations with the most men working part-time.
В частности, расширяется круг выбора карьеры для девушек, поскольку большинство отцов трудятся в традиционно мужских профессиях, в связи с чем девушки могут хорошо познакомиться с их повседневной трудовой деятельностью. In particular, the career choices of girls are expanded, since most fathers work in traditional male careers and the girls are thereby able to gain very good insight into their everyday work.
Цифры показывают, что 53,8 % детей работают на фермах и в различного рода небольших хозяйствах, в то время как 23,1 % детей трудятся в магазинах, мастерских, фабриках и различных конторах. Indeed, the figures showed that 53.8 per cent worked on farms and various types of smallholdings, while 23.1 per cent worked in shops, workshops, factories and offices.
Во-вторых, товарные сорта семян могут оказаться менее пригодными для конкретных агроэкологических условий, в которых трудятся фермеры и для которых более подходящими могут оказаться местные сорта (традиционные сорта, используемые фермерами). Second, commercial seed varieties may be less suited to the specific agroecological environments in which farmers work, and for which landraces (traditional farmers'varieties) may be more appropriate.
Программа ликвидации неграмотности, организованная Департаментом образования, предусматривает квоты для сельских женщин, которых обучают навыкам функциональной грамотности, например знакомят их с инструкциями по применению пестицидов, если они трудятся в сфере сельского хозяйства. The literacy programme of the Department of Education had quotas for rural women, who were taught functional literacy skills, for instance to familiarize them with the instructions for using pesticides if they worked in agriculture.
ПРИМЕЧАНИЕ 3: " Работники " являются любыми лицами, которые трудятся на работодателя полный рабочий день, неполный рабочий день или временно и которые признали права и обязанности в связи с защитой от профессионального облучения. NOTE 3: “Workers” are any persons who work, whether full time, part-time or temporarily, for an employer and who have recognized rights and duties in relation to occupational radiation protection.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.