Ejemplos del uso de "угроза" en ruso con traducción "endangering"

<>
Статьи 39 и 40 этого же закона запрещают подстрекательство к таким преступлениям, как поджог, убийство, организация общественных беспорядков и угроза безопасности дорожного движения, в целях поощрения или поддержки той или иной политической идеологии или меры или противодействия им. Articles 39 and 40 of the same act prohibit the incitement of such offences as arson, homicide, public disturbance and endangering traffic, with the purpose of promoting, supporting or objecting to a political ideology or measure.
Делегация отметила, что не во всех ситуациях, которые определены Советом Безопасности как угрожающие международному миру и безопасности и соответственно допускающие применение мер, предусмотренных в главе VII Устава Организации Объединенных Наций, такая угроза действительно существовала и что в результате некоторые государства, включая ее страну, испытывали лишения. The delegation observed that not all situations that had been determined by the Security Council as endangering international peace and security and therefore subject to the application of the measures contemplated in Chapter VII of the Charter of the United Nations were actually so, and some States, including its own, were suffering hardship as a consequence.
захватывает или осуществляет контроль над летательным аппаратом, судном или каким-либо другим пассажирским или грузовым транспортным средством или же уничтожает, либо наносит серьезный ущерб навигационному оборудованию или создает серьезные помехи его эксплуатации, либо занимается передачей ложной информации, в результате чего возникает угроза жизни или здоровья людей, безопасности таких транспортных средств и/или появляется риск нанесения имуществу серьезного ущерба; seizes or exercises control over an aircraft, vessel or any other means of passenger or freight transport, or destroys or seriously damages navigation equipment or substantially interferes with its operation, or communicates false information, thereby endangering human lives or health, the safety of such means of transport, and/or exposing property to the risk of extensive damage,
Мы сами ставим под угрозу своё существование. We are endangering ourselves.
Добавить ссылку на окружающую среду и создание угрозы природным ресурсам. Add a reference to the environment and the endangering of natural resources.
Это может быть очень серьезно, поскольку мы физически подвергаем угрозе наших людей». It can be a very serious thing, physically endangering our personnel.”
Однако на посту президента она его подводит и представляет угрозу для страны. As president, however, it is failing him and endangering the country.
При подобных обстоятельствах распространение незаконной проституции виктимизирует женщин, ставя под угрозу их здоровье. In such circumstances, the proliferation of illegal prostitution victimises women by endangering their health.
Более того, практически всем, арестованным за создание угрозы государственной безопасности, выносятся обвинительные приговоры. Moreover, almost everyone arrested for endangering state security is convicted.
Уголовное право позволяет заявлять о фактах, опровергающих иск или обвинение в угрозе здоровью ребенка. The penal law allows a single affirmative defense to endangering the welfare of a child.
Стойкие представители военной верхушки оборонно-промышленного комплекса считали Сердюкова некомпетентным гражданским, который ставит под угрозу национальную безопасность. The military brass and the military industrial complex stalwarts regarded him as an incompetent civilian endangering national security.
Аресты и судебные преследования за создание угрозы государственной безопасности резко возросли с 11-го сентября 2001 года. Arrests and prosecutions for endangering state security have risen sharply since September 11, 2001.
Европейский континент, стесненный и доведенный до унылого состояния отстающей экономикой, может обвалиться, ставя под угрозу себя и других. A Europe constrained and dispirited by lagging economies might turn inward, endangering itself and others.
Когда Владимир Путин говорит, что США, злоупотребляя своей долларовой монополией, ставят глобальную экономику под угрозу, это не просто слова. When Vladimir Putin says the U.S. is endangering the global economy by abusing its dollar monopoly, he’s not just talking.
Израильский рейд пришелся на вторую половину дня, когда закончились занятия в школах в Рамаллахе, и создал угрозу жизни детей. The Israeli raid occurred in the middle of the afternoon at a time when schools in Ramallah were releasing students, endangering the lives of children.
В ряде развитых стран, включая США, рост и перспективы занятости начинают широко расходиться, ставя под угрозу социальную сплоченность и экономическую открытость. In several advanced countries, including the US, growth and employment prospects are starting to diverge widely, endangering social cohesion and economic openness.
В Бейт-Лахме израильские танки продолжают стоять всего лишь в нескольких метрах от Рождественской церкви, создавая серьезную угрозу для этого священного места. In Bethlehem, Israeli tanks remain positioned just metres away from the Church of the Nativity, gravely endangering this holy site.
Участникам собраний запрещается употреблять алкогольные напитки, нарушать общественный порядок, преднамеренно препятствовать работе общественного транспорта, создавать угрозу безопасности движения и нарушать нравственные нормы. The use of alcohol, disruption of public order, intentional obstruction of public transportation, endangering of traffic security and violation of moral norms are prohibited.
Еще хуже то, что установленный научный предрассудок по поводу пола распространяется и на сами научные исследования, ставя под угрозу жизнь и благополучие женщин. Worse still, science's institutional gender bias extends to scientific research itself, endangering women's lives and well-being.
Мы осуждаем тот факт, что израильская армия вновь окружила Рамаллах и разрушила штаб-квартиру президента Арафата, создав непосредственную угрозу для его неприкосновенности и безопасности. We condemn the fact that the Israeli army once again besieged Ramallah and has destroyed Chairman Arafat's headquarters, thus directly endangering his safety and security.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.