Ejemplos del uso de "уровне пола" en ruso

<>
Спальные помещения рассчитаны на 8, 10 и 12 человек, и все койки находятся на уровне пола, окна обеспечивают достаточное количество дневного света и свежего воздуха. Dormitories have the capacity of 8, 10 and 12 beds, and all beds are at the floor level, the windows provide sufficient day light and fresh air.
Просьба представить возможные объяснения любым различиям в уровне устройства на новую работу в зависимости от пола вместе с данными, подкрепляющими эти объяснения. Please highlight possible explanations for any differences in the re-employment rate according to gender, together with data to reinforce the explanations.
При организации осуществления программ по образованию, трудоустройству и профориентации для лиц, ищущих убежища, иностранцев, получивших убежище, и беженцев внимание следует уделять не только различиям в их образовательном уровне и в навыках общения, но и различиям по признаку пола и, следовательно, разным возможностям женщин и мужчин выступать на рынке труда на равноправной основе. When organizing the implementation of education, employment and vocational guidance programmes for asylum-seekers, aliens granted asylum and refugees, regard should be paid not only to the difference in their level of education and social skills, but also to gender differences and the resulting different possibilities of women and men to participate in the labour market on an equal-rights basis.
Правительство острова Мэн продолжает обеспечивать наиболее широкий спектр услуг в области здравоохранения на самом высоком техническом уровне всем постоянным жителям острова, независимо от их пола. The Isle of Man Government continues to provide the widest range of health services, to the highest practical standard, to all Island residents, regardless of their gender.
В связи с такой областью, как приобретение знаний, было предложено четыре показателя, а именно: объем государственных расходов на НИОКР в процентах от военных бюджетов; число зарегистрированных на международном уровне патентов; доля охвата образованием на всех трех уровнях обучения (с разбивкой по признаку пола); и объем прямых иностранных инвестиций в процентах от совокупного объема инвестиций. Regarding the knowledge acquisition area, four indicators were proposed, namely: public expenditures on research and development as a percentage of military budget; number of internationally registered patents, school enrolment ratio at all three levels of education (by gender); and foreign direct investment as a percentage of total investments.
Представитель Иордании сообщила Комитету о том, что на уровне начального и среднего образования никакого разрыва в количестве учащихся между лицами мужского и женского пола не наблюдается и что доля женщин в общем числе студентов высших учебных заведений достигла 48 процентов. The representative informed the Committee that there was no gender gap in enrolment rates in the basic and secondary levels of education and that female enrolment at the university level had reached 48 per cent of total enrolment.
На законодательном уровне осуществляется единообразное правовое регулирование всех отношений с участием мужчин и женщин независимо от признака пола, за исключением случаев, когда такое различие проводится в целях предоставления женщинам определенных привилегий (с учетом их физиологических особенностей и иных факторов), необходимых для достижения равного результата для мужчин и женщин. Tajik legislation provides for the uniform legal regulation of all relations involving men and women, irrespective of gender, except where a distinction is made in order to extend such privileges to women (on physiological or other grounds) as are necessary to ensure that equal results can be achieved by men and women.
На самом базовом уровне я считаю эту кампанию ошибочной, потому что я считаю ошибочными те ценности, которые она продвигает: государству попросту не должно быть никакого дела до того, ходят люди в церковь или нет, привлекают их партнеры того же пола или противоположного. At a basic level I think such a campaign is wrong because the values it seeks to defend are wrong: the state simply shouldn’t give a damn whether or not people go to church or whether or not they are attracted to people of the same or different sex.
МФПР с возрастающим беспокойством отмечает, что на международном уровне уделяется недостаточное внимание вопросу о непосредственной взаимосвязи между неспособностью женщин и девочек договариваться и принимать решения относительно своей сексуальной жизни и их усиливающейся подверженностью насилию по признаку пола, что приводит к ухудшению их сексуального и репродуктивного здоровья, случаям незапланированной беременности, небезопасным абортам, общественному осуждению, дискриминации и т.д. IPPF notes with increased concern the lack of global focus on the direct linkages between the inability of women and girls to negotiate and make decisions regarding their sexual lives, and their increased vulnerability to gender-based violence resulting in sexual and reproductive ill-health, unplanned pregnancy, unsafe abortion, stigma and discrimination, etc.
На правительственном уровне в 2006 году была учреждена должность заместителя председателя правительства СР по вопросам основанного на знаниях общества, европейским делам, правам человека и делам меньшинств, который в рамках своей компетенции отвечает за решение общих вопросов, касающихся прав человека и дискриминации, в частности по признаку пола. At the governmental level, in 2006, the post of the Deputy Prime Minister of the SR for knowledge-based society, European affairs, human rights and minorities was created, who within his competence deals with the general issues of human rights and also with discrimination, inter alia, on the ground of sex.
Законы от 25 февраля 2003 года и от 7 мая 1999 года, ранее содержавшие положения, предусматривавшие борьбу против дискриминации по признаку пола на федеральном уровне, были упразднены этими новыми законами. These new laws abrogated the laws of 25 February 2003 and 7 May 1999, which previously contained provisions intended to fight discrimination based on sex at the federal level.
Мы даже установили подогрев пола, который будет поддерживаться на уровне температуры тела. We'll even thrown in heat-sensing floors which are regulated by body temperature.
Даже в тех случаях, когда имеется значительный объем дезагрегированных по признаку пола данных о мобильности на национальном уровне, в них нередко не содержится дезагрегированной информации о конкретном времени совершения поездок в течение дня или о полномасштабной структуре многоцелевых и многоэтапных поездок, осуществляемых женщинами. Even in cases where significant gender-disaggregated data on mobility at a national level exist, they often do not provide disaggregated data on time of day of travel or the full-nature of multi-purpose complex journey patterns undertaken by women.
Комитет также просит государство-участник включить в свой следующий доклад статистические данные и анализ, дезагрегированные по признаку пола, этническим группам, сельским и городским районам и на уровне штата/административной области, с указанием воздействия политики и программных мер, встретившихся препятствий и достигнутых результатов. The Committee also requests the State party to include in its next report statistical data and analysis, disaggregated by sex, ethnic group, rural and urban areas and state and division level, indicating the impact of policy and programmatic measures, obstacles encountered and results achieved.
Качество докладов продолжает улучшаться, при этом больше внимания уделяется разукрупнению национальных среднестатистических показателей по признаку пола, дохода и возраста и инициированию деятельности на местном уровне, как это происходит в Албании, Гондурасе и Камеруне. The quality of the reports continues to improve, with greater emphasis placed on disaggregating national averages by sex, income and age, and on initiating activities at the local level, as in Albania, Cameroon and Honduras.
В программы подготовки студентов-медиков входят курсы по охране здоровья женщин в связи с насилием по признаку пола, судебной медицине и по вопросам здравоохранения на низовом уровне. The curriculum of medical students contains courses on women's health in the context of gender-based violence, in forensic medicine and community medicine.
Комитет также просит государство-участник включить в его следующий доклад статистические данные и результаты анализа с разбивкой по признакам пола, этнических групп, сельских и городских районов и на государственном и районном уровне с указанием результатов осуществления стратегических и программных мер, возникших препятствиях и достигнутых результатах. The Committee also requests the State party to include in its next report statistical data and analysis, disaggregated by sex, ethnic group, rural and urban areas, and State and Division level, indicating the impact of policy and programmatic measures, obstacles encountered and the results achieved.
активизировать усилия по сбору статистических данных об использовании ИКТ с разбивкой по признаку пола и возрастным группам для разработки показателей, касающихся использования ИКТ и связанных с ними потребностей, по мужчинам и женщинам и осуществлять сбор данных о занятости и уровне образования мужчин и женщин в профессиональных группах, связанных со средствами массовой информации и ИКТ; Increase efforts to compile, and disaggregate by sex and age, statistics on ICT use, in order to develop gender-specific indicators on ICT use and needs and to collect gender-specific data on employment and education patterns in the media and in ICT professions;
Их дитя неопределённого пола. Their child is of indeterminate sex.
Важно поддерживать температуру тела на подходящем уровне. It is important to maintain your body temperature at a suitable level.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.