Exemples d'utilisation de "участия" en russe

<>
Немногие, кажется, учли потенциальные последствия своего участия. Few, it seems, considered the potential consequences of their participation.
Расширение российского участия заметить нетрудно. The escalation of Russian involvement is easy to see.
Отказ от участия в предварительном просмотре Stop participating in a preview
Долгосрочные интересы России в Иране требуют постоянного участия. Russia's long-term interests in Iran require permanent engagement.
Москва хотела воспользоваться экономическими рычагами влияния, чтобы заставить Украину отказаться от участия в программе Восточного партнерства Евросоюза. Moscow was about to pull off a feat of economic statecraft in forcing Ukraine to abandon the European Union’s Eastern Partnership program.
принятие участия в деятельности, которая имеет смысл и приносит удовлетворение. engaging in activities that are meaningful and satisfying.
" Данон ", " Сосьете женераль " и " Суэз " раскрыли фамилии акционеров с долей участия в акционерном капитале, превышающей 1 %; Danone, Société Générale and Suez, which disclosed the names of shareholders exceeding 1 per cent of their share capital.
Жертвы террористических актов и их семьи заслуживают нашего глубокого участия и сочувствия. Victims of terrorist attacks and their families deserve our deepest sympathy and condolences.
отсутствие активного участия в просмотре или комментировании видео или каналов. Not actively partaking in watching or commenting on videos or channels
Без участия оппозиции было невозможно сформировать правительство. It was impossible to form a government without its participation.
Все это произошло даже без участия ИГИЛ. All of it happened without even ISIL’s involvement.
Как отказаться от участия в программе предварительной оценки Xbox Stop participating in the Xbox Insider Program
Укрепление мира в Европе невозможно без участия России. Consolidating a zone of peace in Europe cannot happen without Russian engagement.
Трамп подписал отказ США от участия в соглашении о Транстихоокеанском партнерстве с 11 другими странами, стремясь защитить Америку от роста влияния Китая. Trump withdrew the United States from the Trans-Pacific Partnership with 11 nations desperate for U.S. protection in confronting Chinese dominance.
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл. So the act of engaging and creating interactive imagery enriches meaning.
Если не изменяет память, ты пропустила свою долю участия в стежках и растяжении связок на протяжении многих лет. If memory serves, you missed your share of stitches and sprains over the years.
Пользуясь случаем, я также выражаю благодарность всем моим коллегам и друзьям, которые персонально адресовали свои изъявления солидарности, участия и соболезнований. In addition, I take this opportunity to express my gratitude to all my colleagues and friends who have conveyed their solidarity, sympathy and condolences to me personally.
Фонд признал важность участия и права собственности. The Fund has recognized the importance of participation and ownership.
Инфраструктура является другим очевидным местом для расширения участия частного сектора. Infrastructure is another obvious place to expand private-sector involvement.
В конце концов, возможность участия в постоянном росте, очевидно, чего-нибудь да стоит. After all, this probability of participating in continued growth is obviously worth something.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !