Ejemplos del uso de "формам" en ruso con traducción "making"

<>
Ты пытаешься заработать свою минимальную зарплату и вынужденна носить эту форму. You try making minimum wage and having to wear that uniform.
Кодекс также обновил процесс регистрации предприятий, ограничив временную регистрацию и предусмотрев необязательность нотариальной формы. This code also modernized the business registration process, cutting provisional registration and making notaries optional.
Но поскольку ваша мама поддерживает себя в отличной форме, есть отличный шанс на её полное выздоровление. But because your mom's kept herself in such great shape, she stands an excellent chance of making a full recovery.
Самое главное то, что эта форма будет иметь существенные интеллектуальные преимущества, создавая стимулы для активной разработки идей. Second, electronic money will advance globalization, expanding the scope and versatility of the Internet and making it easier for people to interact constructively with others around the world.
Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки. This gives us a continuous stream of material that we can put into almost any shape, though today we're making corner blocks.
Да, хорошо, вы, парни, делаете мою жизнь жалкой, потому что тачпэды должны быть круглой, приятной круглой формы. Yeah well, you guys are making my life miserable because track pads used to be round, a nice round shape.
Я смотрю на процесс и делаю выводы: нужно побольше красного, нужно побольше синего. Это требует другой формы. I'm looking at it and making decisions: It needs more red, it needs more blue, it needs a different shape.
В связи с этим министерствами и ВУЗами целенаправленно проводится работа по расширению форм и методов привлечения внебюджетных средств. In this connection, ministries and higher educational establishments are making special efforts to increase ways and means of attracting extrabudgetary funds.
Я знаю, мы не должны поднимать шумиху, но в духе девичника, я сделала печенья в форме мужских гениталий. I know we're not making a fuss, but in the spirit of bachelorette parties, I made cookies in the shape of male genitals.
Вместо того, чтобы готовить еду в форме несъедобных вещей, мы решили превратить ингредиенты в в известные вам блюда. Instead of making foods that look like things that you wouldn't eat, we decided to make ingredients look like dishes that you know.
обеспечение комплексной системы сбора и обработки соответствующей информации, данных и статистики и распространение такой информации в доступной форме среди партнеров; Providing a comprehensive system for capturing and managing relevant information, data and statistics and making such information accessible to partners;
Какую бы форму не принял антироссийский джихад, он будет очень похож на афганский джихад и сделает мир гораздо более опасным местом. Whatever shape the anti-Russia jihad takes, it will follow in the footsteps of the Afghan jihad by making the world a far more dangerous place.
Ситуация усугублялась тем, подобные формы финансирования вели к накоплению процентов с каждой проведенной операцией, увеличивая стоимость заимствований в теневой банковской системе. Making matters worse, such funding accumulated interest with every transfer, adding to the costs of shadow-bank borrowing.
Вы можете представить новый инструмент, с помощью которого я бы нагревал материал, делал его поддатливым, и потом охлаждать и придавать определенную форму. You can imagine a new kind of sculpting tool, where I'm kind of warming something up, making it malleable, and then letting it cool down and solidifying in a certain state.
Кроме того, требования внести в список определенную организацию превратились в форму политического заявления – как в случае с группировкой Хаккани, действующей в Афганистане и Пакистане. Or pushing for a particular group's listing is a way of making a statement, as has most recently been the case with the question of whether to list the Haqqani group of Afghanistan and Pakistan.
Терроризм требует конкретного определения; различные формы терроризма и его последствия нуждаются в уточнении, при этом важно проводить различие между терроризмом и правом на сопротивление. Terrorism must be given a specific definition; the different types of terrorism and its implications must be clarified, making the important distinction between terrorism and the right of resistance.
Поэтому принятие решений будет и впредь требовать обдумывания и анализа отчетов о результатах, представляемых в описательной форме, с учетом неизбежно присущего им несовершенства и неточностей. Decision-making will therefore continue to require, reflection on and analysis of the narratives of reported results, as well as recognition of their inherent imperfections and imprecision.
Общественность [имеет право участвовать] участвует во всей процедуре в той форме и в той мере, которые соответствуют типу стратегического решения и процедурному этапу процесса принятия решения. The public shall [be entitled to] participate throughout the procedure in a manner and to the extent appropriate to the type of strategic decision and the procedural stage of the decision-making.
Поддержка может оказываться не только в форме денежных взносов, но и взносов, производимых натурой, в частности путем предоставления конференционных помещений для проведения совещаний в странах-членах. Support could consist not just of financial contributions, but also contributions in kind, such as making available conference facilities for meetings held in member countries.
Автор утверждает, что он не был информирован о возможности подачи жалобы министру или Комиссару по делам исправительных учреждений через начальника тюрьмы или непосредственно в письменной форме. The author claims that he had not been informed about the possibility of making a complaint to the Minister or Commissioner for Corrective Services, whether through the Governor or whether directly in writing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.