Sentence examples of "характеризующийся" in Russian

<>
означает взрыв, распространяющийся с ультразвуковой скоростью и характеризующийся ударной волной; means an explosion which propagates at supersonic speed and is characterized by a shock-wave;
Сегодня бурение ? это не только грязный процесс, характеризующийся тяжелым оборудованием, токсичной грязью и сернистыми газами. Today, drilling is not only a dirty process characterized by heavy equipment, toxic mud, and sulfurous fumes.
Изменение климата- процесс, характеризующийся множеством неопределенностей и рисков, в частности, связанных с величиной, временем и природой этих изменений. Climate change is characterized by a number of uncertainties and risks relative in particular to the magnitude, timing and nature of the changes.
Этот краткосрочный план оперативной деятельности, характеризующийся принципами гибкости и адаптируемости, вероятно, будет по-прежнему использоваться в дальнейшей деятельности Комиссии до конца 2006 года. This short-term operating position, characterized by the principles of flexibility and adaptability, is likely to remain as the Commission continues operations till the end of 2006.
Как же могут такие с виду разные города, как Нью-Йорк, с его высотным профилем, и Париж, характеризующийся широкими бульварами, так схоже функционировать? How can cities as ostensibly different as New York, with its towering profile, and Paris, characterized by wide boulevards, function so similarly?
Глобализацию можно определить как многокомпонентный процесс структурных экономических, технических и социальных изменений, характеризующийся тем, что экономика стран становится открытой для торговых потоков, иностранного капитала и иностранных рабочих. Globalization can be conceptualized as a multifaceted process of structural economic, technological and social change, characterized by the opening of national economies to trade, foreign capital and foreign workers.
Как выяснилось, мирно управляемый процесс объединения, характеризующийся полномасштабными экономическими реформами и открытием страны, даст Северной Корее возможность достичь устойчивых двузначных темпов роста ВВП, даже несмотря на резкий спад сразу после краха. As it turns out, a peacefully managed unification process, characterized by comprehensive economic reform and opening up, could enable North Korea to achieve sustained double-digit GDP growth, despite a sharp slowdown immediately following the collapse.
проанализировать учебные планы и школьные учебники на всех этапах обучения, особенно на уровне начальной школы, с тем чтобы четко выделить в них позитивные аспекты пожилого возраста и связать его с более ранними этапами человеческой жизни, отобразив его как этап, характеризующийся зрелостью и опытом; A review of educational curricula and school books at all stages of learning, especially at the primary-school level, in order to bring out clearly the positive aspects of old age and tie it to earlier stages of a person's life as being a stage characterized by maturity and experience;
Несмотря на то, что она отказалась от ребрендинга НФ в “Bleu Marine”, из-за того, что первоначальный бренд все еще привлекал старых избирателей, этот подход отражает культ личности, который она взлелеяла, характеризующийся подавлением инакомыслия и даже своей собственной племянницы, Марион Мареш Ле Пен, растущей политической звезды. Although she abandoned a push to rebrand the FN “Bleu Marine,” owing to the original brand’s enduring appeal to its older voters, that approach reflects the personality cult that she has fostered, characterized by the suppression of dissent and even of her own niece, Marion Maréchal Le Pen, a rising political star.
Следует напомнить о том, что в пункте 2.12 ЕСС95 говорится следующее: " Институциональная единица- это элементарный центр принятия экономических решений, характеризующийся единообразием поведения и автономией при принятии решений в рамках выполнения основной функции и либо имеющий полный набор счетов, либо способный- при практической возможности и целесообразности как с экономической, так и с юридической точек зрения- подготовить полный набор счетов, если в этом появится необходимость ". To recall, ESA95 paragraph 2.12 states that " the institutional unit is an elementary economic decision-making centre characterized by uniformity of behaviour and decision-making autonomy in the exercise of its principal function and either keeps a complete set of accounts or it would be possible and meaningful, from both an economic and legal viewpoint, to compile a complete set of accounts if they were required.
Морские экосистемы характеризуются также высокой вариативностью. Marine ecosystems are also characterized by high variability.
Евросоюз несет особую ответственность в деле обеспечения мира и стабильности в мире, который характеризуется увеличивающейся взаимозависимостью. The EU has a special responsibility for peace and stability in a world characterised by increasing interdependence.
Прошлые года характеризовались грубым, но различимым трендом. Prior years have been characterized by rough but discernible trends.
Эта фигура характеризуется плоским уровнем сопротивления сверху и нижней стороной, наклоняющейся вверх по мере достижения ценой больших минимумов. This occurs during an uptrend and is characterised by a usually flat upper resistance level with the lower support level sloping upwards as the price makes higher lows.
В-пятых, сегодняшняя информационная среда характеризуется персонализацией. Fifth, today’s information environment is characterized by personalization.
Восходящий треугольник обычно характеризуется плоским уровнем сопротивления сверху и нижней стороной, наклоняющейся вверх по мере достижения ценой больших минимумов. An ascending triangle pattern is characterised by a usually flat level of resistance at the top with the lower side sloping upwards as the price reaches higher lows.
Такой мир без сомнения будет характеризоваться хроническим кризисом и конфликтом. Such a world would almost certainly be characterized by chronic crisis and conflict.
Обе эти технологии характеризуются как НИА и могут представлять собой растущую тенденцию в общих исследованиях и разработках заливающих систем пожарозащиты. Both of these technologies are characterised as Not-In-Kind and may represent a growing trend within fire protection total flooding system research and development.
Оттепель – периоды демократизации и модернизации – были плохими, характеризовались срывами и насилием. Thaws – periods of democratization and modernization – were bad, characterized by disruption and violence.
Фигура три движения – это фигура разворота, которая характеризуется серией более высоких максимумов или более низких минимумов на уровнях Фибоначчи 127% или 161,8%. The three drives pattern is a reversal pattern characterised by a series of higher highs or lower lows that complete at a 127% or 161.8% Fibonacci extension.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.