Sentence examples of "characterized" in English

<>
But what else is life characterized by? Чем ещё характеризуется жизнь?
A similar parity characterized the Bush-Putin era. Подобный паритет характеризовал и эру Буша-Путина.
Inside, Rabbi Rudolph Rosenthal characterized Birns as no saint. Раввин Рудольф Розенталь охарактеризовал Бёрнса, как далеко не святого.
means an explosion which propagates at supersonic speed and is characterized by a shock-wave; означает взрыв, распространяющийся с ультразвуковой скоростью и характеризующийся ударной волной;
Disaffected oligarchs can be characterized as thieves. Разочарованных и недовольных олигархов самих можно назвать ворами и жуликами.
Modern societies are characterized by acute problems of belonging. Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности.
The innovations described in Litan’s and Siegfried’s books show that the economics profession has produced an enormous amount of extremely valuable work, characterized by a serious effort to provide genuine evidence. Инновации, описанные в книгах Литана и Зигфрида показывают, что экономическая профессия произвела огромное количество чрезвычайно ценной работы, характеризующейся серьезными усилиями обеспечить подлинные доказательства ситуации.
Expression constraints are characterized by an expression that uses arithmetic and Boolean operators and functions. Ограничения выражения описываются выражением, которое использует арифметические и логические операторы и функции.
Marine ecosystems are also characterized by high variability. Морские экосистемы характеризуются также высокой вариативностью.
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture. Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей.
How, then, should today's Chinese economy be characterized? Как же, в таком случае, следует охарактеризовать сегодняшнюю китайскую экономику?
Rather, it is part of a regional drama characterized primarily by a massive loss of order. Скорее, это часть региональной драмы, характеризующейся, прежде всего, массовой утратой порядка.
He has characterized NATO as obsolete and the European Union as dispensable. Кроме этого он называл НАТО изжившим себя институтом и отмечал, что без Европейского Союза можно было бы обойтись.
They are characterized by active groundwater flushing and a single flow system. Для них характерны активная смена грунтовых вод и однопоточная система.
While recognizing that the maritime features in question were part of Bahrain's overall geographical configuration, it had observed that they were not part of a deeply indented coast, that they could not be characterized as a fringe of islands, and that the situation was therefore different from the one described in the United Nations Convention on the Law of the Sea. Признав, что указанные черты морского рельефа являются частью общей географической конфигурации Бахрейна, он все же отметил, что они не являются частью глубоко изрезанного берега, что они не могут квалифицироваться как цепь островов и что поэтому ситуация, о которой идет речь, отличается от той, которая описана в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Haemorrhagic fever with renal syndrome (HFRS), characterized by fever, shock, haemorrhage and acute renal dysfunction in distinct clinical stages, was described as a rodent-borne disease. Геморрагическая лихорадка с почечным синдромом (ГЛПС), которая сопровождается высокой температурой, шоком, кровотечением и острой почечной дисфункцией на определенных стадиях заболевания, описывается как заболевание, распространяемое грызунами.
Fifth, today’s information environment is characterized by personalization. В-пятых, сегодняшняя информационная среда характеризуется персонализацией.
Whichever way China’s corporate style is characterized, it’s clearly been more successful than Russia’s. Как бы мы ни характеризовали стиль работы китайских корпораций, он явно намного успешнее, чем российский.
Economic slowdowns can often be characterized as periods of hesitation. Замедление роста экономики часто можно охарактеризовать как период сомнений и колебаний.
Today, drilling is not only a dirty process characterized by heavy equipment, toxic mud, and sulfurous fumes. Сегодня бурение ? это не только грязный процесс, характеризующийся тяжелым оборудованием, токсичной грязью и сернистыми газами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.