Exemples d'utilisation de "ходят с важным видом" en russe

<>
Они ходят с важным видом, позируют и плачутся еще долго после того, как люди перестают обращать на них внимание. They strut, posture, and whine long after people stop paying attention to them.
Будешь ходить с важным видом, как эти парни. You'd strut around like those guys.
Когда индюк чувствует себя очень хорошо, когда он ходит с важным видом, когда он счастлив и жизнь хороша, он будет тёмно красного цвета. And what happens is when a tom is feeling real good, he's strutting and he's happy and life is good, and he's feeling good, he'll be deep red color.
Ходишь с важным видом по двору. And you're prancing around the yard.
Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса. As for biodiversity, the most important species threatened with extinction today is the human race.
При этом Турция является одной из ключевых стран в регионе и, что самое главное — членом НАТО. И если не поддерживать версию событий, выдвигаемую Анкарой, то существует опасность ухудшения отношений с важным союзником США. At the same time, Turkey is a key regional power and, crucially, a NATO member; failing to back Ankara’s version of events would risk alienating an important American ally.
Автобусы ходят с интервалом в десять минут. Buses run every ten minutes.
Еще одним важным видом деятельности являлось оказание поддержки в целях разработки национальных и местных институциональных рамок, призванных повысить эффективность осуществления устойчивой с экологической точки зрения политики в области развития. Another prominent area of activity was support for the development of national and local institutional frameworks to enhance the implementation of environmentally sustainable development policy.
На этой неделе Генеральный Секретарь ООН Пан Ги Мун выступил с важным докладом – как по значимости, так и по последствиям. This week, UN Secretary General Ban Ki-moon released an important report, in terms of both its significance and implications.
Этот раскол очевиден на Майдане, где покрывшиеся грязью активисты продолжают круглосуточно удерживать свои импровизированные баррикады и лагерь, а самоназначенные силы обороны ходят с оружием, проверяют едущие мимо машины и проводят строевые учения. This split is evident on the Maidan, where dirt-streaked activists continue to occupy their makeshift barricades and encampments round the clock, while self-appointed defense forces carry weapons, inspect passing traffic, and conduct drills.
Наиболее важным видом топлива является нефть, и такое положение сохранится вплоть до 2030 года, хотя относительная значимость газа, угля и неископаемых видов топлива должна возрасти. Oil is the most important fuel and this will remain so through 2030, although the relative importance of gas, coal and non-fossil fuels should increase.
(Путин в это время отправился с важным визитом в Китай.) (Putin was at the time on a high-profile visit to Beijing.)
Она говорила, что ей жаль бедняг, которые ходят с товарами от дома к дому. She said something about feeling sorry for those wretched men who go around selling door-to-door.
Комитет рекомендует государству-участнику настоятельно побуждать женщин выбирать нетрадиционные сферы занятости, в том числе в рыбопромысловой индустрии, которая является значительным источником средств существования семей и важным видом коммерческой деятельности на удаленных островах и в столице. The Committee recommends that the State party take effective steps to encourage women to choose non-traditional fields of employment, including in the fishing industry, which is an important household subsistence and commercial activity in the outer islands and the capital.
Триумф, одержанный Обамой на выборах, совпадает с важным моментом в истории Палестины. Obama's electoral triumph arrives at a symbolic moment in Palestinian history.
Но наиболее активные боевые действия ведутся в Ингушетии - самой маленькой и самой бедной российской провинции, где мятежники и силы безопасности соперничают в жестокости, и где даже активисты-правозащитники ходят с оружием. But the violence has been worst in Ingushetia, the smallest and poorest of Russia's provinces, where rebels and security forces compete in brutality and even rights activists carry guns.
Важным видом информационно-просветительной деятельности Департамента являются проводимые им четыре ежегодные конференции учащихся, на которые собираются группы от 170 до 1000 учащихся и крупнейшая из которых, с участием примерно 1000 учащихся проводится в сентябре в Международный день мира. An important activity for the Department's outreach services is its four annual student conferences which cater to groups of between 170 and 1,000 students, the largest of which, with some 1,000 students, takes place in September on the International Day of Peace.
Он знал, что не сможет завершить сделку как младший аналитик, поэтому с ней он использовал псевдоним, так же как с важным адвокатом Холли Франклин. He knew he couldn't close the deal as a junior analyst, that's why he used the alias with her, same way he used it with big-shot lawyer Holly Franklin.
А в часы пик заполненные под завязку поезда ходят с полутораминутными интервалами; и задача эскалаторов – быстро доставлять пассажиров туда и не менее оперативно забирать обратно, прежде чем они начнут скапливаться и растекаться по платформам. At rush hours fully loaded trains run on 90-second intervals; it's up to the escalators to get the passengers delivered, but just as important, to whisk them away again before they start bunching up and spilling off the platforms and onto the tracks.
Важным видом деятельности правительств оставался обмен информацией на национальном, региональном и международном уровнях: о такой деятельности сообщали 50 процентов респондентов во втором и третьем отчетном периодах. The sharing of information at the national, regional and international levels remained a significant activity of Governments, with 50 per cent of respondents to the second and third periods reporting having done so.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !