Sentence examples of "хорошо относиться" in Russian
Если женщину любить и хорошо к ней относиться, жизнь может быть вполне терпимой.
If a woman is loved and treated well life can be quite simple.
Другие рыночные ситуации, с которыми я знаком не так хорошо, но которые вполне могут относиться к этой категории, — это корпорация Litton Industries, Inc. в момент, когда ее акции впервые были предложены на открытый рынок, и Metal Hydrides.
Other situations with which I am less familiar but which might well fall in this category were Litton Industries, Inc., when its shares were first offered to the public, and Metal Hydrides.
Она должна быть хорошо образована, воспитана, и относиться к тебе, как к ангелу.
She has to be well educated, well mannered, and treats you as the heaven.
· Новое государство должен гарантировать, что к любым меньшинствам, которые оно потянет за собой - скажем, русские в Прибалтийских государствах или сербы в Косово - будут относиться хорошо.
· The new state must guarantee that any minorities it drags along - say, Russians in the Baltic states, or Serbs in Kosovo - will be decently treated.
Я думаю, если к людям относиться хорошо, они вам отплатят той же монетой, а то даже и большей.
I think if you treat people well, people will come back and come back for more.
Мы стараемся относиться одинаково хорошо и к продавцу контента и к его потребителю.
We make a real point of making sure that we take good care of both the content provider and the content subscriber.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому.
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
Вам следует аккуратнее относиться к своему здоровью.
You should have been more careful with your health.
Нам следовало бы серьезнее относиться к конкуренции и лучше следить за ее развитием.
We should watch the competition more closely and take them seriously.
Если он снимет сцену так, что полицейскими будут выглядеть героями, а протестующие - бандитами, полиция начнет лучше к нему относиться и пускать туда, куда обычный человек пройти не может.
If they shoot the scene in a way that makes the police look like the heroes and the protesters like bandits, then the police will start to treat them better and allow them into places a normal person isn’t allowed to enter.
"Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты".
"Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert