Beispiele für die Verwendung von "эволюционирует" im Russischen

<>
Ваш физио-когнитивный аппарат эволюционирует. Your physio-cognitive apparatus evolves.
Кевин Келли о том, как эволюционирует технология Kevin Kelly on how technology evolves
Если упрощать, еда эволюционирует вместе с организмами, которые её потребляют. Put simply, foods evolve in concert with the organisms that consume them.
Как же телевидение эволюционирует, и что это говорит о нашем обществе? How does television evolve over time, and what does this say about our society?
В смысле, Шарлотта напирает на меня, так что мой стиль довольно быстро эволюционирует. I mean, Charlotte's pushing me really hard right now, so my style is just evolving pretty fast.
Например, фундаментальная проблема состоит в том, что природа глобальной торговли постоянно эволюционирует, а существующие соглашения только ограничивают способность приспосабливаться. For example, a fundamental problem is that the nature of global trade is constantly evolving, and existing agreements have only limited capacity to adapt.
В то время как мы не можем быть уверены в том, как эволюционирует Китай, нет смысла исключать перспективу лучшего будущего. While we cannot be sure how China will evolve, it makes no sense to foreclose the prospect of a better future.
В нашей эре жизнь эволюционирует посредством «вертикальной» наследственности: вы передаете свои гены детям, они, в свою очередь, — своим детям, и так далее. The way life evolves in the present era is through vertical descent: You give your genes to your children, they give their genes to your grandchildren, and so on.
Однако «поскольку зона евро эволюционирует в сторону подлинного EMU», объясняют они, «решения всё больше придется принимать коллективно», возможно, в рамках казначейства зоны евро. But “as the euro area evolves towards a genuine EMU,” they explain, “decisions will increasingly need to be made collectively,” perhaps through a eurozone treasury.
Но если речь идет о «коллективном сетевом» эффекте, то генетический код стремительно эволюционирует в уникальное оптимальное состояние, которое мы наблюдаем в наши дни. But if you have this collective network effect, then the genetic code evolves rapidly and to a unique, optimal state, as we observe today.
Первый из них состоит в том, что наш рабочий инструмент- текст- эволюционирует, и я надеюсь, что ему будет дан шанс эволюционировать и далее. The first point is that our working tool, the text, is evolving and will, we hope, be given the chance to continue to evolve.
В результате этого нынешняя международная система норм в области инвестиций крайне раздроблена, сложна, имеет многоярусную архитектуру, многогранна, прозрачна лишь в незначительной степени и к тому же быстро эволюционирует. As a result, the current international system of investment rules is highly atomized, complex, multi-layered, multi-faceted, only slightly transparent, and rapidly evolving.
Поскольку этот сектор довольно разнороден, все более усложняется и постоянно эволюционирует (например, под влиянием технического прогресса и изменений в структуре отраслей), перед органами регулирования и надзора встают непростые задачи. Given that the sector is rather heterogenic, increasingly complex and consistently evolving (e.g. due to changes in technology and industry structure), its regulation and supervision pose considerable challenges.
В прошлом эта формулировка, как правило, толковалась как программа, которая эволюционирует в зависимости от доброй воли и ресурсов государств, а не как непосредственное и имеющее обязательную юридическую силу обязательство, подкрепленное санкцией суда. In the past, this wording has generally been interpreted as an evolving programme depending upon the goodwill and resources of States rather than an immediate binding legal obligation, backed by sanction of a court of law.
В настоящее время вертикальная политика эволюционирует в политику поддержки новых областей деятельности, вознаграждения предпринимателей за достижение определенных поддающихся измерению результатов, оказания поддержки на протяжении заранее установленного стартового периода и поддержки деятельности в рамках производственно-сбытовой цепочки, а не в рамках конкретных секторов. Vertical policies are now evolving into targeting new activities, rewarding entrepreneurs against measurable outcomes, providing support for a predetermined start-up period, and supporting activities in a value chain rather than in specific sectors.
Матрица непрестанно совершенствуется и эволюционирует в общий документ Группы военных и технических экспертов за счет включения элементов из таблицы по взрывным боеприпасам, из методологии Соединенного Королевства, из швейцарской матрицы, из национальной практики на тот счет, как предотвратить превращение боеприпасов в ВПВ, а также от экспертов, например в сферах конструирования, производства и кадровой подготовки в связи с боеприпасами. The Matrix has been continuously improved and is evolving into a common document for the Group of Military and Technical Experts by including elements of the explosive ordnance table, of the methodology of the United Kingdom, of the Swiss Matrix, of national practices on how to prevent munitions from becoming ERW, and of experts, for example in the fields of munitions design, production and training.
Важно помнить, что мы эволюционировали. It's important to remember that we evolved.
И я думаю мы эволюционировали. And so I think that we evolved .
Но мы эволюционировали с разными мозгами. But we did not evolve to have the same brain.
В этом случае жало эволюционировало в яйцеклад. In this case the sting has evolved into an ovipositor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.