Exemples d’usage de "называл" en russe avec traduction en turc

<>
Тогда я их называл Первый и Второй. Onlara Şey Bir ve Şey İki derdim.
Я тебя милой называл, вот тебя и понесло! Sana şirin deyip durdum diye şimdi bana karşı kullanıyorsun!
Нолан так меня называл. Bana Nolan öyle derdi.
Так я тебя называл. Sana eskiden öyle derdik.
Я ведь не называл своего имени? Adımı hiç söylemedim, değil mi?
Так папа нас называл. Babam bize öyle derdi.
Тем парнем с рыжими волосами, помнишь, он ещё называл тебя Берн из-за карточки. Şu kızıl saçlı adamı hatırlamıyor musun isim etiketin yüzünden "Bern" diyip durdu sana.
И зачем называл меня именем своей жены? Ve neden bana karının ismiyle hitap ettin?
Секс он называл "готовить тако". Sekse, "tako yapmak" diyordu.
Он называл меня Бэт. Kocam bana Beth derdi.
Он называл себя инженером тканей. Kendine bir doku mühendisi dedi.
Нет, он называл ее Агатой. Hayır, ona Agatha derdi galiba.
Заки вроде называл его Сэмом. Sanırım Zacky ona Sam dedi.
Он не называл имена дилеров? Torbacıların isimlerini verdi mi size?
Мистер Гувер называл меня отличным солдатом. Bay Hoover bana muhteşem asker dedi.
Знаешь как он называл его? Buna ne derdi biliyor musun?
Мо, но еще вчера ты называл его бесполезным мешком с... Ama Moe, daha dün Homer için para etmez çuval diyordu........
Кто-нибудь когда-нибудь называл тебя Метт? Sana Matt diyen oluyor mu?
Трики Вики, раньше он так меня называл. Eskiden bana "İnce İş Vicky" derdi.
Верно, а потом назвал его, отрицая, что называл. Öyle mi? Az önce direk söyledin. İnkâr ederken söyledin işte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !