Exemples d’usage de "разницы" en russe avec traduction en turc

<>
Даже не чувствуешь разницы, верно? Farkı anlayamadın bile, değil mi?
Нет абсолютно никакой разницы. Kesinlikle hiçbir fark yok.
Здесь нет разницы во времени с Огайо. Burası ile Ohio arasında zaman farkı yok.
Призрак, бестелесный, нет разницы. Hayalet, cisimsiz, fark etmez.
Честно, мне без разницы. Açıkcası, umurumda bile değil.
Да без разницы, быстро вылазь. Her neyse, hemen çık oradan.
Это различие, не делающее разницы. İkisi arasında pek bir fark yok.
Они не видели разницы. Aradaki farkı bilemediler mi?
Он больше не видит разницы между правильным и неверным. Artık iyi ve kötü arasındaki farkı bilmiyor o kadar.
До Вселенной, после, попутно, во время - без разницы. Evren yaratılmadan önce, sonra, o sırada, ortasında. Önemi yok.
Тебе без разницы мой день, Сайрус. Günümün nasıl geçtiği umrumda değil, Cyrus.
Спасибо за жизненный урок, но плюс или минус минут разницы не сделают. Hayat dersi için teşekkürler ama dakika erken veya geç olması bir fark yaratmayacaktır.
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе. Bir yatta olmayla Albany feribotunda olmak arasında pek bir fark yok.
Для меня никакой разницы. Benim için farkı yok.
Без разницы, в КПЗ или сразу в тюрьму! Nezarethane ya da hapishane fark etmez, hapsedin onu!
Нет никакой разницы между мальчиками и девочками. Kız ile erkek arasında hiçbir fark yoktur.
Значит, нет никакой разницы? Yani hiç fark etmez mi?
Да никакой разницы же. Hiç bir fark yok.
Здесь или в синагоге, для Бога нет разницы. Burası ya da Sinagog, Tanrı için fark etmez.
Напарник-босс, без разницы. Patron-ortak, her neyse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !