Usage examples of "soft copy" in English with translation to German

<>
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. Ich kann Ihnen eine Kopie des Berichts geben, aber ich kann nicht für seine Korrektheit garantieren.
Do you have any soft drinks? Haben Sie Getränke ohne Alkohol?
He compared the copy with the original. Er verglich die Kopie mit dem Original.
My teacher has a very soft voice. Mein Lehrer hat eine sehr sanfte Stimme.
Please copy this page. Bitte kopieren Sie diese Seite.
She spoke in soft tones. Sie sprach mit sanfter Stimme.
The author presented a copy of his latest book to me. Der Autor schenkte mir ein Exemplar seines neuesten Buches.
Soft music is often conducive to sleep. Sanfte Musik begünstigt oft das Einschlafen.
Please send me another copy. Bitte senden Sie mir noch eine Kopie.
Tadashi has a soft voice. Tadaschi hat eine sanfte Stimme.
It is impossible to burn a copy of Dante's Inferno because the ice of the ninth layer of hell will put out any fires kindled with earlier pages. Es ist unmöglich, eine Ausgabe von Dantes „Inferno“ zu verbrennen, weil das Eis im neunten Höllenkreise alles Feuer, angefacht von früheren Seiten, zum Erlöschen brächte.
I can hear the soft breathing. Ich kann einen sanften Atem hören.
That copy differs from the original. Diese Kopie weicht vom Original ab.
The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. Die kleine weiße Häsin gab dem kleinen schwarzen Hasen ihre weiche Pfote.
I’ll give a copy to anyone who asks for it. Ich werde jedem der möchte eine Kopie geben.
But, soft! Methinks I scent the morning air; brief let me be. Doch still, mich dünkt, ich wittre Morgenluft: kurz lass mich sein.
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. Subtile Unterschiede im Ton unterscheiden das Original von der Kopie.
My pillow is so soft! Mein Kissen ist so weich!
Your son is almost the copy of your father. Dein Sohn ist fast eine Kopie deines Vaters.
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. Der Bergsteig war unter einer Blätterdecke, weich und leicht, um darauf zu gehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!