Sentence examples of ", for its part ," in English

<>
For its part, Greece is prepared to commit to a primary budget surplus, as long as it’s lower than the current 4% of GDP. Со своей стороны, Греция готова взять на себя обязательство по фиксированию профицита бюджета, пока эта цифра ниже, чем текущий 4% от ВВП.
For its part, Sistema will receive the opportunity to raise its stake in SSTL to 93.66%. В свою очередь Система будет иметь возможность довести свою долю в SSTL до 93,66%
Wine, for its part, isn’t a contender. Вино, со своей стороны - не конкурент.
Ukraine, for its part, doesn't even have a stock market to speak of. А у Украины даже нет фондовой биржи.
The Kremlin, for its part, has disparaged Poroshenko’s constitutional proposals. Кремль, со своей стороны, пренебрежительно отзывается о конституционных инициативах Порошенко.
The West, for its part, is generally prepared to react to escalation on Russia's part, but it will choose the weaker response whenever possible. Запад же в целом готов реагировать на эскалацию напряженности со стороны России, но всякий раз он по возможности будет выбирать более слабую реакцию.
The Kremlin, for its part, demanded an apology from Fox – and got a sarcastic reply from O'Reilly instead. Кремль со своей стороны потребовал извинений от Fox News — и вместо этого получил саркастический отпор О'Рейли.
Ukraine, for its part, has lost about 3 million residents compared with 2013, despite one of the worst natural population growth rates in the world. The Crimea annexation is mainly to blame. Украина, в свою очередь, потеряла по сравнению с 2013 годом около 3 миллионов жителей, и главной причиной этого (несмотря на то, что уровень естественного прироста населения в стране — один из самых низких в мире) является аннексия Крыма.
Pakistan, for its part, could use this moment to reconsider its role in prolonging the Afghan insurgency. Пакистан, со своей стороны, мог бы использовать этот момент, чтобы пересмотреть свою роль в продлении восстаний в Афганистане.
For its part, the U.S. hasn't bought the al-Nusra rebranding and still considers it a terrorist group. Соединенные Штаты, со своей стороны, не верят в ребрендинг «Нусры» и по-прежнему считают ее террористической организацией.
China, for its part, has been happy to reap the benefits of inclusion in the global economy, even as it has increasingly sought to dominate its maritime periphery, coerce and intimidate neighbors from Vietnam to Japan, and weaken U.S. alliances in the Asia-Pacific. Китай, со своей стороны, с радостью пользуется преимуществами включения в мировую экономику, между тем он все чаще стремится доминировать на своей морской периферии, подавляет и запугивает соседей, начиная с Вьетнама и заканчивая Японией, и ослабляет альянсы США в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Russia, for its part, is considering the privatization of 19.5 percent of Rosneft, the country's biggest oil company that is now 69.5 percent state-owned. Россия в свою очередь рассматривает возможность приватизации 19,5% акций «Роснефти», крупнейшей российской нефтяной компании, 69,5% акций которой принадлежат государству.
For its part, Moldova has also fought to stem the flow of illegal trade. Молдавия, со своей стороны, также пытается сдержать поток нелегальной торговли.
The European Commission, for its part, proposes a 1.8 billion euro loan, which would still need to be approved by the European Parliament. Со своей стороны, Еврокомиссия пообещала предоставить еще один кредит в размере 1,8 млрд евро, правда данное решение еще нужно одобрить в Европарламенте.
The Ministry of Transport, for its part, said that while it is “looking into the possibility of grounding AN-24s on regular air routes.... Министерство транспорта, со своей стороны, заявило, что хотя оно и «ищет возможности запретить Ан-24 на регулярных маршрутах....
For its part, Ukraine says that a full cease-fire must be in place in the military conflict zone and that it should regain control over its border with Russia before the Kyiv government can proceed with granting more powers to the region. Со своей стороны, Украина требует полного прекращения огня в зоне военного конфликта и возвращения себе контроля над собственной границей с Россией, только тогда власти в Киеве смогут продвинуться в процедуре предоставления области больших полномочий.
Russia, for its part, wants its people – who make up about a third of the country’s tourist arrivals – to stay away. Между тем Россия хочет, чтобы ее граждане — треть туристов, приезжающих в Черногорию, являются туристами из России — перестали ездить на отдых в эту страну.
For its part, Russia is embracing the yuan as Putin seeks to end what he has called the “dollar monopoly” and improve trade ties with his nation’s largest trading partner. Россия тоже пользуется юанем, поскольку Путин стремится покончить, как он выражается, с «долларовой монополией», и улучшить торговые отношения с самым крупным торговым партнером своей страны.
The Kremlin, for its part, is losing interest in the armed conflict it helped create: It wants to move on from military interference in Ukraine to quieter political destabilization. Кремль, в свою очередь, теряет интерес к вооруженному конфликту, которому он помогал разгореться и стремиться перейти от военного вмешательства к менее шумным политическим методам дестабилизации.
For its part, Lada aims to nearly double sales to about 1 million cars by 2020 from 564,000 last year, AvtoVAZ spokesman Igor Burenkov said. Со своей стороны, «Лада» нацелена на то, чтобы увеличить продажи примерно вдвое до порядка одного миллиона машин к 2020 году с 564 000 штук в прошлом году, сказал представитель «АвтоВАЗа» Игорь Буренков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.