Sentence examples of "Afterward" in English

<>
Afterward, board members briefed Work. Впоследствии члены совета проинформировали о своем решении Уорка.
Afterward, capital flows to developing countries stagnated. Позже движение капитала в развивающиеся страны замерло.
Afterward, an Infolog that displays information about errors will open. Впоследствии будет открыт журнал Infolog, в котором отображаются сведения об ошибках.
Afterward, Samantha Power, then one of Obama’s chief foreign-policy advisors, confided to me that he had found this unplanned exchange "orienting." Позже Саманта Пауэр (Samantha Power), которая тогда была одной из главных внешнеполитических советников Обамы, призналась мне, что он нашел этот незапланированный обмен репликами «ориентирующим».
Afterward, each national program would be monitored, audited, and evaluated. Впоследствии каждая национальная программа подвергнется мониторингу, аудиту и оценке.
That was the moment when Europe divided over whether to support the United States; worse, those who did paid a high price afterward. Именно тогда страны Европы разделились в вопросе о том, нужно ли поддерживать США. Более того, тем, кто поддержал США тогда, позже пришлось дорого за это заплатить.
Afterward we started to call our landing approach the “skycrane maneuver.” Впоследствии мы стали называть наш заход на посадку «маневром летающего крана».
Afterward Hornbeck, who at the time served as the 7th Fleet’s deputy chief of staff for operations, emailed Francis a thank-you note, according to the indictment. Позже Хорнбек, занимавший в то время должность заместителя начальника штаба 7-го флота по оперативным вопросам, направил Фрэнсису по электронной почте благодарственное послание.
Afterward, he reported that his hands had been so cold he could hardly move them. Впоследствии он рассказал, что руки у него замерзли так сильно, что он едва мог ими шевелить.
The two sides committed in the talks to expand their cooperation, and Chinese Vice Premier Li Keqiang said afterward that China is “Iran’s main economic partner,” Press TV reported on Aug. 7, citing official China Central Television. Телеканал Press TV, цитируя китайское Центральное Телевидение, сообщил 7 августа, что стороны во время переговоров приняли решения расширять свое сотрудничество, а китайский вице-премьер Ли Кэцян позже заявил, что Китай — «главный экономический партнер Ирана».
Afterward, thousands of Russian troops remained deployed in these regions to safeguard them against any potential attempts by the Georgian government to regain control. Впоследствии тысячи российских военнослужащих остались в этих регионах для их защиты от любых попыток грузинских властей восстановить там свой контроль.
If you look in German, you see something completely bizarre, something you pretty much never see, which is he becomes extremely famous and then all of a sudden plummets, going through a nadir between 1933 and 1945, before rebounding afterward. Если посмотреть на немецкий язык, то можно увидеть что совершенно невообразимое, что-то, что видишь не часто - он становится чрезвычайно знаменитым, а затем внезапно падает, проходя надир между 1933-м и 1945-м годами, прежде чем вернуться позже.
As poorly as the Fed performed in the years preceding the Lehman Brothers’ collapse, it performed splendidly well afterward, by flooding the markets with liquidity to break the panic. Насколько плохо ФРС справлялась со своими обязанностями в годы, предшествовавшие краху Lehman Brothers, настолько же великолепно она действовала впоследствии, наполнив рынки ликвидностью, чтобы развеять панику.
He will face a difficult balancing act in both politics and policy, with pressure to do whatever is necessary to win public support, possibly including substantial increases in government spending before the election that could worsen Russia’s economic dilemmas afterward. Он столкнется с проблемой трудного балансирования в политике, на него будет оказываться давление с целью делать то, что необходимо, чтобы завоевать народную поддержку, возможно, включая значительное увеличение государственных расходов до выборов, что может впоследствии ухудшить российскую экономическую дилемму.
Afterward, my dad carried me home. Потом отец отводил меня домой.
But few recall is what happened afterward. Но мало кто помнит, что случилось потом.
I walked her to her door afterward. Потом я проводил ее до дверей.
I heard you went driving around afterward. Я слышала, вы потом катались на машине.
I need three spritzers afterward to calm down. Так потом три дня не мог успокоиться.
Charge the mope, and work it more afterward. Предъяви придурку обвинения, а потом обработаешь его.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.