Sentence examples of "Anticipated" in English with translation "предвидеть"

<>
It anticipated change, even though those changes were not known. Оно предвидело перемены, хоть они были неизвестны.
That is one twist that Prebisch would never have anticipated. Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел.
What was not anticipated was that globalization would erode these boundaries. Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы.
This "great moderation" was not anticipated when Alan Greenspan took office. Никто не предвидел данного "великого спокойствия", когда Ален Гринспен вступил в свою должность.
These techniques were a lot harder to learn than people had anticipated. Эти процедуры было гораздо труднее освоить, чем люди предвидели.
Actually, this significant change worked with considerably less difficulty than had been anticipated. Запланированная перестройка компании на практике происходила более гладко, чем можно было предвидеть.
It’s hard to believe that the wily Putin wouldn’t have anticipated that. Трудно поверить, что проницательный Путин этого не предвидел.
Vladimir Putin is facing a problem few could have anticipated: The ruble is becoming too strong. Владимир Путин столкнулся с проблемой, возникновение которой почти никто не предвидел: рубль становится слишком сильным.
Had the opposition of urban groups been anticipated, compensatory mechanisms and side-bargains could have been agreed. Если бы сопротивление городских групп населения удалось предвидеть, то с ними можно было бы договориться о введении механизмов компенсации и заключить отдельные сделки.
Given Egypt's extreme polarization and distrust between its Islamist and secular forces, Morsi should have anticipated the protests. Учитывая чрезмерную поляризацию Египта и недоверие между его исламистскими и светскими силами, Мурси должен был предвидеть протесты.
And he was impressed at how they would improvise novel solutions to novel problems - problems that they hadn't anticipated. И его восхищало, как они импровизировали и создавали новые решения для новых проблем - проблем, которых они не могли предвидеть.
Moreover, we anticipated that Secretary-General might touch on areas and issues that were not on the agenda of the event. Кроме того, мы предвидели, что Генеральный секретарь может коснуться некоторых сфер и проблем, не включенных в повестку дня мероприятия.
Most of the differences, however, can be anticipated at least roughly both in terms of direction and general magnitude of gains and losses relative to the market. Но в большинстве случаев различия можно было предвидеть — и предсказать, по крайней мере приближенно, их направление (прирост или потери капитала) и масштабы — насколько акции отдельных компаний будут отличаться от общих результатов рынка.
Since then, we struggle with the shock that something so large could have happened - could have taken so much from us - without our having anticipated any of it. С тех пор мы находимся в потрясении оттого, что нечто такого масштаба могло случиться, столько отнять у нас, а мы даже не предвидели это.
Washington should have anticipated this worry — especially considering Moscow’s already-proven willingness to go to war, with Georgia in 2008, to keep another former Soviet Republic from joining NATO. Вашингтон должен был предвидеть эти опасения, особенно с учетом того обстоятельства, что Москва уже доказала свою готовность к участию в войне, в которую она в 2008 году вступила с Грузией, дабы помешать присоединению бывшей советской республики к НАТО.
By “implanting computer code in sensitive computer systems that Russia was bound to find,” as The Post reported, the designers of the U.S. cyberattack clearly anticipated the need to create a dog whistle effect. Как пишет The Washington Post, «внедрив в стратегически важные компьютерные системы программу, которую Россия однозначно должна была обнаружить», организаторы американской кибератаки явно предвидели необходимость обеспечить эффект скрытого послания, «бесшумного собачьего свистка».
The most shocking statement in the aftermath of Hurricane Katrina was President George W. Bush’s remark that “I don’t think anybody anticipated the breach of the levees” that protect New Orleans from flooding. Самым шокирующим заявлением, сделанным после урагана Катрина, было замечание президента Джорджа Буша, сказавшего, что он не думает, что кто-нибудь мог предвидеть повреждение дамб, защищающих Новый Орлеан от наводнений.
What nobody anticipated was that the crushing defeat of the Communists at the polls for all but one of the seats we were allowed to contest made it impossible for the Communists to form a new government, even if the numerical majorities were still on their side. Никто не предвидел, что сокрушительное поражение коммунистов на выборах (когда те получили лишь одно место в Парламенте из всех, на которые мы могли претендовать) лишит их возможности сформировать новое правительство, хотя численное большинство по-прежнему будет на их стороне.
If it anticipated a problem at certain destinations or in certain trades, the carrier could require prepaid freight or it could include a clause to the effect that if the goods were not collected the carrier would return them to the shipper at the shipper's cost. Если перевозчик предвидит трудности в определенном месте назначения или в определенной отрасли, то он может потребовать предоплату фрахта или он может включить положение о том, что в случае, если груз не будет принят, перевозчик вернет его грузоотправителю по договору за его счет.
We had anticipated this moment and agreed in advance that, while we would never ask to meet with Karadzic and Mladic, if Milosevic offered such a meeting, we would accept - but only once, and only under strict guidelines that would require Milosevic to be responsible for their behavior. Мы предвидели этот момент и заранее договорились, что мы никогда не будем просить о встрече с Караджичем и Младичем, и если Милошевич предложит такую встречу, то мы согласимся только один раз и при условии, что Милошевич несет полную ответственность за их поведение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.