Exemplos de uso de "Assault on precinct 13" em inglês

<>
They hold majority stakes in almost every central bank in the world, and against the countries, where they do not hold a stake, they are either waging or preparing for war (before the assault on Afghanistan it was 7 countries, after Iraq it was 5, after the overthrow of Kaddafi 4 remained, but in the meantime Russia submitted its central bank to the Russian Government). У них находятся крупные пакеты акций почти во всех центральных банках мира, и против стран, в чьих центральных банках они не располагают своей долей, они ведут или подготавливают войну (до вторжения в Афганистан было всего 7 стран, после вторжения в Ирак стало 5 стран, после свержения Каддафи оставалось только четыре, однако в то же время российское правительство взяло центральный банк своей страны в свои руки).
Russia’s actions represent an assault on the international rules-based order that has been the basis for security and stability in Europe since World War II. Действия России — это наступление на международный порядок, который служил основой безопасности и стабильности в Европе со времен Второй мировой войны.
Back-to-back bombings at two Egyptian churches on Palm Sunday killed more than three dozen people in the deadliest assault on the country’s Coptic Christian community in years. Жертвами последовавших один за другим взрывов в двух египетских церквях в Вербное воскресенье стали более трех десятков человек. Это самое кровавое нападение на коптскую христианскую общину страны за последние годы.
Lebedev compared the raids to the assault on Oleg Kashin, a political correspondent for Kommersant, who was beaten by two men wielding a metal bar wrapped in flowers outside his apartment building Nov. 6, according to the Moscow-based newspaper. Лебедев сравнил эти обыски с нападением на корреспондента "Коммерсанта" Олега Кашина. Как пишут московские газеты, Кашина 6 ноября жестоко избили спрятанными в букете цветов металлическими прутьями два мужчины, когда он находился возле собственного дома.
Locals fear pro-Russian separatists will unleash an assault on their city now that President Vladimir Putin has finished hosting world leaders to mark the Soviet triumph over Nazi Germany. Местные жители боятся, что теперь, когда президент России Владимир Путин проводил лидеров иностранных государств, приезжавших в Москву на торжества в честь 70-летия победы Советского Союза над нацистской Германией, пророссийские сепаратисты начнут наступление на их родной город.
“These figures, even at the upper limit, suggest that the Russian leadership has not yet committed to a full-scale assault on Ukraine, but is rather seeking to push the Ukrainians out of the Donbas and create a stalemate. «Эти цифры, даже если брать в расчет верхний предел, свидетельствуют о том, что российское руководство пока не инициировало полномасштабное наступление на Украину, а скорее пытается вытеснить украинцев из Донбасса и создать тупиковую ситуацию.
Indicators suggest that the process would begin with an assault on Putin’s closest associates, which appears underway. Некоторые признаки позволяют предположить, что процесс начнется с наступления на ближайших союзников Путина, которое, по всей видимости, уже началось.
Russia’s assault on Ukraine threatens the post-Cold War order. Нападение России на Украину создает угрозу для мирового порядка, сложившегося после холодной войны.
Alexander Onishchenko, a legislator who is hiding from justice in London, has launched a full-out assault on President Poroshenko. Александр Онищенко, депутат Верховной Рады, скрывающийся от лондонского суда, начал полномасштабное наступление на президента Порошенко.
This year’s menu of fun and games reportedly includes a U.S.-ROK special operations unit practicing an airborne assault on North Korea’s nuclear and missile facilities. В этом году план учений предусматривает совместную выброску десанта из состава спецподразделений армий США и Южной Кореи с задачей захватить ракетно-ядерные объекты КНДР.
Even if we can empower Kurdish-led forces to launch an assault on the Islamic State’s capital, the SDF will never be able to hold Arab Sunni land, and the city will remain vulnerable to any and all future extremist groups that can appeal to civilians on identity grounds. Даже если мы дадим курдским силам и их союзникам мандат на проведение наступления на столицу «Исламского государства», «Демократические силы Сирии» ни за что не смогут удержать суннитские земли, и город по-прежнему будет уязвим для атак нынешних и будущих экстремистских группировок, которые смогут вызывать симпатии у местного населения в силу религиозной и прочей близости.
His answer suggested a significantly enhanced role for the SDR and was widely interpreted as an assault on U.S. dollar hegemony. Его ответ подразумевал усиление роли СПЗ, что было интерпретировано как атака на гегемонию доллара.
The violence in Benghazi, he lectured his fellow world leaders, constituted "an assault on the very ideals upon which the United Nations was founded." Насилие в Бенгази, поучал он своих коллег из числа мировых лидеров, представляет собой «посягательство на те самые идеалы, на которых основана Организация Объединенных Наций».
What consequences did the Kremlin face for its brazen assault on our system? С какими последствиями столкнулся Кремль в результате своей бесцеремонной атаки на нашу систему?
The latest in the West’s assault on Russia, the belligerent Ukraine Freedom Support Act that Obama himself signed, only makes the inevitable and necessary reconciliation with Russia all the more difficult. Последний натиск Запада на Россию, каким является подписанный Обамой враждебный «Акт о поддержке свободы на Украине 2014», лишь еще больше затрудняет неизбежное и необходимое примирение с Москвой.
The latter, he claimed, believe in immigrant quotas that will turn Europe into a sort of caliphate, a frontal assault on the continent’s Christian values. Последние, заявил Орбан, верят в квоты для иммигрантов, они превратят Европу в своего рода халифат, положив начало лобовой атаке на ее христианские ценности.
When we wrote to the Defense Department this fall to inquire about the risks that a military assault on North Korea would pose, they told us that a ground invasion would be necessary to destroy North Korean leader Kim Jong Un’s nuclear sites and noted that the Seoul metropolitan area’s 25 million inhabitants were well within range of North Korean artillery, rockets, and ballistic missiles. Когда осенью этого года мы обратились в Министерство обороны с просьбой разъяснить нам возможные риски, которые может повлечь за собой военная атака на Северную Корею, они ответили нам, что для уничтожения ядерных установок северокорейского лидера Ким Чен Ына потребуется ввести в эту страну наземные войска, добавив, что 25 миллионов жителей Сеула находятся в пределах досягаемости северокорейской артиллерии, ракет и баллистических ракет.
The number of civilians killed by the U.S.-led coalition assault on the Islamic State’s de facto capital in Syria is mounting, but the coalition’s commanding general has cast doubt on the toll his forces are inflicting on innocents there. Число гражданских лиц, погибших в результате атаки коалиционных сил во главе с США на фактическую столицу «Исламского государства» в Сирии, растет. Между тем генерал, командующий войсками, ставит под сомнение свою причастность к большим потерям среди невинных людей.
Right-wing populists like Hungarian Prime Minister Viktor Orban rant about a presumed assault on the West’s “Christian roots” by diabolical Muslims. Такие правые популисты как венгерский премьер-министр Виктор Орбан произносят напыщенные тирады о якобы происходящем нападении на западные «христианские корни» со стороны дьявольских мусульман.
Of course, Putin’s violent assault on the Ukrainian state since 2014 has been one of the main reasons for the country’s embrace of its nationalistic heroes in the first place. Разумеется, начавшееся в 2014 году жестокое нападение Путина на украинское государство стало одной из главных причин того, что страна принялась возвеличивать собственных националистических героев.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.