Sentence examples of "Beattie thence Redline" in English

<>
As recently as last December, Russia abruptly dropped plans for a proposed pipeline called South Stream that would have taken gas across the Black Sea to Bulgaria and thence to Austria in favor of one called Turkish Stream. В декабре прошлого года Россия внезапно отказалась от своих планов на строительство трубопровода «Южный поток», по которому газ должен был поставляться через Черное море в Болгарию, а затем в Австрию, и сделала ставку на «Турецкий поток».
Apparently he is the nephew of a high court judge, Lord Beattie, who's just been on the phone to me in a very distressed state. По-видимому, он племянник судьи Верховного суда, лорда Битти, который только что звонил мне в полном раздрае.
If we do, we will cross a bright redline Republican and Democratic presidents assiduously avoided over four decades of Cold War: American and Russian troops would be killing each other. Если поддержат, то мы пересечем ту ярко-красную черту, к которой усердно старались не приближаться республиканские и демократические президенты на всем протяжении сорокалетней холодной войны. Если мы ее пересечем, американские и российские солдаты начнут убивать друг друга.
The Tsarnayev family history illustrates the difficult and controversial life of migrants (the family moved from Kyrgyzstan to Dagestan and thence to the United States). История семьи Царнаевых показывает, насколько трудна и неоднозначна жизнь мигрантов (эта семья переехала из Киргизии в Дагестан, а оттуда в Соединенные Штаты).
Therein lies the rub that explains why America’s allies are so distressed: while Washington can wait until it is undeniably convinced of an imminent Iranian breakout, Jerusalem and Riyadh cannot and do not trust that an Iranian nuclear weapon is indeed President Obama’s redline. Здесь-то и кроется загвоздка, объясняющая, почему американские союзники так нервничают. Если Вашингтон может ждать до тех пор, пока не получит неопровержимые доказательства неминуемого иранского прорыва, то Иерусалиму и Эр-Рияду такое ожидание непозволительно. И они не верят в то, что иранское ядерное оружие действительно станет для президента Обамы пресловутой красной чертой.
Once transcribed into accepted wisdom — and thence into entering assumptions for debates over strategy, operations, or hardware — such factoids could misshape American strategy in maritime Asia to disastrous effect. Когда это превращается в общепринятую расхожую мудрость, занимая свое место в оценках и дебатах по вопросам стратегии, боевых действий и вооружений, такие сомнительные идеи могут исказить американскую стратегию на морских просторах Азии, породив катастрофические последствия.
If fully implemented, the agreement would have prevented regime change in Damascus — a major Putin redline — for the foreseeable future; boosted Russia’s position as a major power in the Middle East; facilitated military and intelligence cooperation with the United States against terrorist groups; diminished a costly conflict; and secured Russia’s Mediterranean base. В случае полной реализации данного соглашения на все обозримое будущее была бы предотвращена смена режима в Дамаске — важная красная линия Путина; Россия укрепила бы свои позиции на Ближнем Востоке как ведущая держава; началось бы активное сотрудничество между военными и разведывательными ведомствами России и США в рамках борьбы с террористическими группировками; дорогостоящий конфликт пошел бы на убыль; Россия сохранила бы базу на Средиземном море.
The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft cannot be maintained in the light of the scientific and technological capabilities that are available or that UNIKOM is in a position to acquire and utilize in order to fulfil the requirements of its mandate by establishing the identity and country of the warplanes that are violating Iraq's sovereign airspace and thence taking deterrent measures against the aggressors. ИКМООНН не может продолжать заявлять, что она не в состоянии следить за этими самолетами или выявлять их, с учетом научно-технических возможностей, которые у ИКМООНН имеются или которые она в состоянии закупить и использовать для выполнения требований своего мандата путем установления принадлежности военных самолетов, нарушающих суверенное воздушное пространство Ирака, и принятия вследствие этого различных мер в отношении агрессоров.
But Russia, she said, considered a reference to genocide a “redline” and vetoed “a well-established fact documented by hundreds of thousands of pages of witness testimony, photographic evidence and forensic evidence.” Однако Россия, по словам американского представителя, сочла само упоминание геноцида «красной чертой» и наложила вето на признание «установленного факта, подтвержденного сотнями тысяч страниц свидетельских показаний, фотографий и криминалистических данных».
The General Assembly also decided in 2006 to make the Global Counter-Terrorism Strategy a living document by examining two years thence the progress made in the implementation of the Strategy and by considering updating the Strategy to respond to changes. В 2006 году Генеральная Ассамблея также приняла решение сделать Глобальную контртеррористическую стратегию поистине рабочим документом посредством проведения через два года после ее принятия обзора хода осуществления Стратегии и рассмотрения возможности обновления Стратегии с учетом происходящих перемен.
Another hazard that must not be overlooked is chemical-laden rain and the percolation of chemical compounds into ground water and thence into streams that carry them far away. Еще одной опасностью, которую нельзя игнорировать, являются " химические " дожди и просачивание химических соединений в грунтовые воды, а затем в водотоки, которые разносят их на большие расстояния.
As an example may be taken a contract of carriage from Singapore to Antwerp, Belgium, under which the goods are to be shipped through a Dutch port of discharge, Rotterdam, and carried thence by land. В качестве примера можно взять договор перевозки из Сингапура в Антверпен, Бельгия, в соответствии с которым груз поставляется через голландский порт разгрузки Роттердам, а после этого перевозится средствами внутреннего транспорта.
Furthermore, Turkey will also become a major transit country and the fourth artery of the EU for natural gas in the years to come considering the extension of the Blue Stream gas pipeline to Ceyhan and thence to Ashkalon with a view to supplying Israel with Russian gas. Кроме того, в ближайшие годы Турция также станет одной из основных транзитных стран и четвертой транспортной артерией для поставок природного газа в ЕС, поскольку газопровод " Голубой поток " будет продлен до Джейхана, а затем и до Ашкелона в целях поставки российского газа в Израиль.
It can also be explained as being due to Kuwait's frenzied activity in depleting the shared fields without any consideration for the major adverse consequences for the oil reservoirs, inasmuch as the main objective is to exhaust the fields unilaterally at the fastest possible rate and thence bring about the transfer of Iraqi oil and a fall in reservoir pressure without regard for the technical or moral implications. Это также можно объяснить лихорадочной деятельностью Кувейта по истощению совместных месторождений без какого-либо учета серьезных негативных последствий для нефтяных пластов, ибо основная цель состоит в том, чтобы как можно скорее истощить в одностороннем порядке эти месторождения и тем самым добиться перекачки иракской нефти и снижения давления в пластах без учета технических или моральных последствий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.