Sentence examples of "Call off" in English

<>
I want to call off the open house. Я хочу отменить открытые торги.
You can tell your daddy I'll call off the strike. Можешь передать папочке, что я отзову бастующих.
Are you telling me to call off my manhunt? Вы хотите, чтобы я отменила облаву?
Ursula, call off your sea dogs and let my prawn swim free! Урсула, отзови своих морских псов и дай моим креветкам плавать свободно!
We had to call off the game because of the rain. Из-за дождя нам пришлось отменить игру.
Call off your lap dog, before his trying to impress you gets him killed. Отзови свою шавку, а то попытка произвести на тебя впечатление её убьет.
Well, while we're out there looking for this Lich or whoever it is, someone better call off this parade. Ладно, пока мы ищем Некроманта, или как там его, кому-то лучше отменить парад.
I won't ever step out of line again, so, please just call off your goons. Этого больше не повторится поэтому прошу, отзови своих головорезов.
If he's not in perfect condition the doctor can call off the fight but this doesn't trouble walter Если он не будет в отличном состоянии доктор может отменить бой но это не беспокоит Уолтера
If he knows I dance in front of other men, it'll break his heart, and he'll call off the wedding. Если он узнает, что я танцую перед другими людьми, это разобьёт его сердце и он отзовёт свадьбу.
Investors and businesses don't fear that a new regime can take power and call off all, or too many, bets, leading to losses on their investments. Инвесторы и фирмы не боятся, что новый режим может захватить власть и отменить все или многие сделки, что приведет к потере их инвестиций.
I'll call off my man and place you in his stead permanently, if you can ensure that Jack Porter spends the rest of his life rotting in a prison cell. Я отзову своего человека и поставлю вас на его место постоянно, если вы гарантируете, что Джек Портер проведет остаток жизни в тюремной камере.
The only person with the legal authority to call off Dodik’s referendum, current High Representative Valentin Inzko, has sat on the sidelines at the insistence of both Washington and Brussels. Единственный человек, обладающий юридическими полномочиями отменить намеченный Додиком референдум — нынешний Высокий представитель Валентин Инцко (Valentin Inzko) — по настойчивому требованию Вашингтона и Брюсселя занял позицию стороннего наблюдателя.
He's forcing you to call Alicia off. Он хочет, чтобы ты отозвал Алисию.
A substantive and successful dialogue with the government would not require the protesters to call off their campaign for democracy; it would simply end the current phase of a campaign that eventually will succeed. Деловой и успешный диалог с правительством не потребует от протестующих отменить свою кампанию за демократию; диалог бы лишь завершил текущий этап кампании, которая в конечном итоге удастся.
Will you call this bloodhound off, so I can get out? Вы не отзовете свою гончую, чтобы я мог выйти?
China, also in a sign of protest, made it increasingly difficult for Japanese lawmakers scheduled to meet Xi Jinping in Beijing to the point that the lawmakers had no choice but to call off their visit. Китай также в знак протеста создал всевозможные трудности для японских парламентариев, которые должны были встречаться с Си Цзиньпином в Пекине, так что у них в итоге не осталось выбора, и они были вынуждены отменить свой визит.
So, I think you should just get out of town until I can call him off. Так что, я думаю, что ты должен просто валить из города, пока я не смогу отозвать его.
India also tightened the diplomatic screws on its recalcitrant neighbor, persuading other members of the South Asian Association for Regional Co-operation (SAARC) to call off a planned summit in Islamabad as punishment for Pakistan’s bad behavior. Индия также усилила дипломатический нажим на своего непокорного соседа, убеждая других членов Ассоциации регионального сотрудничества Южной Азии (SAARC) отменить запланированный саммит в Исламабаде, в качестве наказания за плохое поведение Пакистана.
I say we just call this off and start trying to negotiate for Mike's release. По мне, мы должны всё это отозвать, и начать переговоры, чтобы Майкла выпустили.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.