Sentence examples of "Chose" in English with translation "хотеть"

<>
He doesn't want to take the bride you chose. Знать ту девку, что ты ему подыскала, брать не хочет.
Trained as a medical doctor in Argentina, he chose not to save lives but to suppress them. Получив образование врача в Аргентине, он хотел не спасать жизни, а уничтожать их.
Although the British had 100,000 troops stationed near the Suez Canal at the time, they chose not to intervene. Хотя у британцев в то время вблизи Суэцкого канала были дислоцированы 100 000 солдат, они их не использовали.
Type the email addresses of the people you want to share with, enter a message about the document, and chose Send. Введите адреса электронной почты пользователей, которым вы хотите предоставить доступ, введите сообщение о документе и нажмите кнопку Отправить.
Russians also know that Mr. Putin could put a stop to the state-sponsored murders if he chose to; he does not. Россияне также понимают, что Путин мог бы положить конец этим убийствам, совершаемым при поддержке государства. Он мог бы, если бы захотел, но он этого не хочет.
Okay, fine, because the new CFO wants to either boost revenues and / or cut costs to prove to Brant Butterfield that he chose wisely. Ладно, потому что новый финдиректор хочет увеличить доход и / или сократить расходы, чтобы доказать Брэнту Баттерфилду, что он заслуживает свою должность.
I didn't wanna do what Mistletoe chose but I was trying to get my life back on track and my last hope was the list. Я не хотел делать то, что придумала Омела, но я пытался вернуть жизнь в свое русло, так что моей последней надеждой был список.
The XGLOBAL Markets affiliate program is perfectly suited for partners who primarily operate online and are open to introducing clients from whatever markets they chose to target. Партнерская программа XGLOBAL Markets прекрасно подходит для всех тех, кто может и хочет привлекать клиентов на нашу платформу.
In this novel social relationship, the customer was free to buy whatever he wanted, whenever and from whomever he chose, often bargaining with the seller about the price. В этих новых социальных отношениях клиент мог купить все, что хотел, когда хотел и у кого хотел, часто торгуясь с продавцом о цене.
And he chose not to begin actually moving the US embassy from Tel Aviv, even though he could have simply relabeled what is now the US consulate in Jerusalem. И он решил не начинать реальный перенос посольства США из Тель-Авива, хотя для этого ему было достаточно просто переименовать американское консульство, которое уже существует в Иерусалиме.
He chose to leave the mathematical formalization to others, because he wanted his readers (fellow economists, not the general public) to catch the “intuition” of what he was saying. Он решил оставить задачу математической формализации другим, потому что хотел, чтобы читатели (коллеги экономисты, а не широкая публика) ухватили саму суть того, что он говорил.
I told my story to our attorney, who is also a good friend, because I was considering going public then, but eventually chose not to because the case was settled. Я поведала эту историю своему адвокату, с которым дружу, так как тоже хотела заявить о случившемся со мной публично. Но через какое-то время я передумала, потому что стороны в том деле уладили все до суда.
I might wonder why, with so evident a desire to offend me, you chose to tell me that you like me against your will, your reason, and even against your character! А я хотела бы понять, почему при стол очевидном желании унизить меня, вы решили сказать, что любите меня против вашей воли, вашего разума и даже вопреки вашему характеру!
The Armenian ruling elite had alternatives, especially with Turkey, but chose not to exercise them, and deliberately painted their country into a corner with Russia, believing they could maneuver their patron at will. У армянской правящей элиты были альтернативы, особенно в отношениях с Турцией, но она решила не использовать их и специально загнала свою страну в российский угол, считая, что сможет манипулировать своим покровителем как хочет.
Because when your brother's marriage ended, yes, I know, Alan, blah, blah, blah, and he chose to move in here, your coldness towards your mother became more than just the behavior of an ungrateful son. МАМА Потому что, когда рухнул брак твоего брата, да, я знаю, Алан, всё, что ты хочешь сказать и он решил переехать сюда, твоя холодность к матери вышла за рамки поведения неблагодарного сына.
If you chose to share data with your trusted contact, the email will additionally contain a list of the data you have chosen to share with them, and a link they can follow to download the data. Если вы также хотите отправить доверенному лицу данные аккаунта, мы добавим к сообщению список сервисов и ссылку для загрузки файлов.
Look, if you really want to make it better between us, stop thinking about how to make yourself look good and start thinking about why I was so unhappy that I chose to become a single mother. Послушай, если ты правда хочешь улучшить отношения между нами, перестань уже выставлять себя в лучшем свете, и подумай, почему я была настолько несчастна, что решила стать матерью-одиночкой.
To share with other employees via email, open a document, choose Share at the top of the app, type the names of the employees you want to share with, enter a message about the document, and chose Send. Чтобы поделиться файлом с коллегами по электронной почте, откройте документ, нажмите кнопку Поделиться в верхней части приложения, введите имена сотрудников, которым вы хотите предоставить доступ, введите сообщение о документе и нажмите кнопку Отправить.
Rather than sending the lethal aid that Poroshenko asked for in his speech to Congress, the fact that the United States chose to send mostly monitoring equipment to Ukraine is an indication that the United States is very hesitant to risk entering into direct confrontation with Russia. Тот факт, что вместо смертельного оружия, о предоставлении которого Порошенко просил в своей речи перед Конгрессом, США решили отправить на Украину в основном оборудование для наблюдения, свидетельствует о том, что США не хотят рисковать и ввязываться в открытую конфронтацию с Россией.
While paragraph 11 was silent as to whether Israel must restitute confiscated property to returning refugees, the text did link repatriation and compensation, insofar as refugees should either be allowed to go home, or be compensated for their abandoned property if they chose not to do so. Хотя в пункте 11 не говорилось о том, должен ли Израиль вернуть конфискованное имущество возвращающимся беженцам, в тексте прослеживается увязка репатриации и компенсации в том плане, что беженцам должно быть позволено вернуться в родные места или получить компенсацию за оставленное имущество, если они решат не возвращаться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.