Sentence examples of "Committing" in English

<>
You are committing an offence. Вы совершаете правонарушение.
Protecting the sovereignty of our elections would be a serious first step toward credibly committing to this objective. Защита суверенитета наших выборов будет первым серьезным шагом к реальному осуществлению этой цели.
Committing ourselves to making progress towards achieving the objectives of the Protocol to the maximum extent possible pending its entry into force, беря на себя обязательство добиваться максимально возможного прогресса на пути достижения целей Протокола до его вступления в силу,
In 2002, the treaty's signatories went further, committing to "a significant reduction in the current rate of biodiversity loss" by 2010. В 2002 г. подписавшие соглашение пошли дальше, взяв обязательство "значительно сократить потери биоразнообразия по сравнению с текущим уровнем" к 2010 году.
How should we preserve private incentives for research and development while committing to transfer successful technologies to developing countries? Каким образом мы должны сохранить частные стимулы для научных исследований, при этом передавая успешные технологии развивающимся странам?
Moreover, chapter IV, article 160, of the Penal Code imposes a penalty of three to six years'medium-term rigorous imprisonment and a fine for “anyone who, for the purpose of committing offences against the security of persons or property, manufactures, provides, acquires, steals, throws, uses or introduces into the country weapons, munitions or explosives, explosive substances, asphyxiating or toxic materials, or substances used in their preparation”. Кроме того, статьей 160 главы IV Уголовного кодекса назначается лишение свободы на срок от трех до шести лет и штраф для лиц, которые «в целях совершения преступлений против общей безопасности лиц или имущества производят, предоставляют, приобретают, похищают, распространяют, применяют или ввозят в страну оружие, боеприпасы или взрывные устройства, взрывчатые вещества, удушающие или токсичные вещества либо вещества, предназначенные для их производства».
Any authority granted and responsibility assigned to such committing officers is for those individuals only and cannot be further delegated without written approval by the Executive Chief Procurement Officer, or personnel with delegated authority from the Executive Chief Procurement Officer, to approve sub-delegations; любые полномочия и обязанности, возложенные на таких ответственных сотрудников, являются их личными полномочиями и обязанностями, которые не могут быть делегированы кому-либо еще без письменного согласия Главного административного сотрудника по закупкам или сотрудника, которому Главный административный сотрудник по закупкам делегировал полномочия утверждать передачу полномочий нижестоящим сотрудникам;
That would be committing fraud. Вы совершили мошенничество.
When exercising their rights to ownership and possession, owners and possessors have the right to request those committing illegal acts to stop such acts. При осуществлении своих прав собственности и владения собственники и владельцы имеют право требовать от лиц, допускающих незаконные действия, прекратить такие действия.
An IMF mission left Kyiv on Friday without committing to the next payment in the previous bailout program, scheduled for January — much less the $7 billion to $8 billion in additional IMF capital Ukraine needs. Миссия МВФ в пятницу покинула Киев, так и не взяв на себя обязательство об очередной выплате в рамках предыдущей программы помощи, которая назначена на январь. Не было ни слова и о тех 7-8 миллиардах долларов дополнительных средств МВФ, в которых нуждается Украина.
An agreement guaranteeing Georgia and Ukraine’s independence, committing them to remain nonaligned, outside of NATO and free to join both the EU and the Russian economic bloc, would greatly reduce tensions. Снижению напряженности в значительной мере способствовало бы и подписание соглашения, гарантирующего независимость Грузии и Украины, обязывающего их оставаться независимыми странами вне НАТО и дающего им право свободного выбора вступать как в ЕС, так и в российский экономический блок ЕАЭС.
With reference to the question about decisions by the military not to put on trial a member of the armed forces accused of committing torture, he said that serious incidents involving military personnel could be referred to the New Zealand police, which would be required to investigate the allegation. По вопросу о принимаемых военными органами решениях не направлять в суд дела в отношении военнослужащих, обвиняемых в применении пыток, он говорит, что серьезные случаи с участием военных могут быть переданы на рассмотрение полиции Новой Зеландии, которая должна будет расследовать эти утверждения.
Identity theft could be defined as the collection, possession, transfer or use of personal identification information for the purpose of committing crime either for profit (for example by making unauthorized withdrawals from a person's bank account) or to further other criminal goals (such as facilitating the movement of terrorists). Хищение личных данных можно определить как сбор, хранение, передачу или использование удостоверяющей личность информации для совершения преступления либо с целью наживы (например, несанкционированное снятие денег с личного банковского счета), либо для достижения иных преступных целей (например, облегчение перемещения террористов).
You're committing a crime. Вы совершаете преступление.
Committing further grave breaches of international humanitarian law, the Israeli occupying forces carried out the extrajudiciary executions of five Palestinians early yesterday morning in Gaza. Продолжая совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права, оккупационные силы Израиля вчера рано утром осуществили в Газе внесудебные казни пяти палестинцев.
Let us take on the challenge of breaking the cycle of poverty in one generation by committing ourselves to ensuring that children are given a good start in life, good-quality basic education, and a safe and empowering adolescence. Давайте же возьмемся за решение задачи разрыва порочного круга нищеты в пределах одного поколения, взяв на себя обязательство обеспечить предоставление детям хорошего старта в жизни, доброкачественного базового образования и безопасного и окрыляющего отрочества.
When the Berlin Wall came down – and state socialism along with it – the European Economic Community’s founding member states responded by establishing the European Union, and committing to deeper European integration. Когда была снесена Берлинская стена – и вместе с ней уничтожен государственный социализм – страны-основатели Европейского экономического сообщества ответили созданием Европейского Союза и согласились на более глубокое объединение Европы.
According to the indictments division, detention in this instance “is still necessary and his release would jeopardize the establishment of the truth”, even though the investigation ended more than five years ago with an order committing the accused for trial in the Tizi-Ouzou criminal court, issued by that selfsame division on 10 December 2000. Согласно заявлению обвинительной палаты, содержание под стражей в данном случае " по-прежнему необходимо и освобождение обвиняемого могло бы затруднить установление истины ", даже несмотря на то, что расследование было закончено более пяти лет тому назад и завершилось постановлением о передаче дела в суд по уголовным делам города Тизи-Узу, принятым той же самой обвинительной палатой 10 декабря 2000 года.
Banished after committing a serious crime. Изгнанный, после совершения тяжкого преступления.
Suspicions of money laundering that arise after the transaction has been performed and any other case not provided above, when elements of committing the penal offence of money laundering exist. при наличии подозрения в отмывании денег, возникающего после осуществления финансовой операции, и во всех других не предусмотренных выше случаях, в которых имеют место элементы такого наказуемого деяния, как отмывание денег.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.