Sentence examples of "Decides" in English with translation "решиться"

<>
This is a year when Einstein is basking in the glow of having discovered the special theory of relativity and decides to take on a new project, to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity. Это был год, когда Эйнштейн купался в лучах славы, открыв специальную теорию относительности, и решился взяться за новый проект - попытаться понять сущность великой силы всемирного тяготения.
He decided to have surgery. Он решился на операцию.
It's basically a matter of deciding to do it. Надо просто решиться и сделать это.
And she found the place and decided to go there, went there. Она нашла такой центр и, решившись, поехала туда.
While I was there, I decided to transition from male to female. Работая там, я наконец решился переродиться в женщину.
He stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it. Он смотрел на стену своего офиса в Арлингтоне, шт. Вирджиния, и решился.
Deadlines are coming up, so if you decide to apply and want some help. Скоро закончится приём документов, так что если решишься, и понадобится помощь.
If they decide to trigger an explosion, there won't be anywhere to hide. Если они решатся на взрыв, спрятаться будет негде.
Governments could decide to act this way again, especially if national debts grow bigger. Правительство может решиться на такие действия еще раз, особенно если государственный долг будет продолжать расти.
I'm asking for your support should my father decide to transition to chairman emeritus. Я прошу вашей поддержки в том, чтобы помочь моему отцу решиться перейти в статус почетного председателя.
I finally decide to cave and be a girl for you, and you hang me out to dry? Я наконец решилась излить тебе душу, а ты меня так обламываешь?
Unless I decided to radically change every detail of my personality I'm going to die a virgin. Если я не решусь на радикальную перемену каждой черты моего характера, я так и умру девственником.
They may decide to clamp down harder, stir up some anti-Western nationalism and try to weather the storm. Могут решиться на закручивание гаек, раздувание антизападного национализма в разных его проявлениях; могут попытаться успокоить бурю.
If Russia ever did decide it wanted to invade, the fence would probably do little to stop Russian forces. Если Россия когда-либо действительно решится на вторжение, забор, вероятно, не поможет остановить российские силы.
In light of all these obstacles, it is not surprising that Exxon decided to risk an agreement with Rosneft. В свете всех этих проблем неудивительно, что Exxon решилась рискнуть и заключить договоренность с «Роснефтью».
Terrorism may be facilitated by problems like those in Chechnya, but it is caused by people who decide to kill civilians. Проблемы, подобные тем, что существуют в Чечне, возможно, и способствуют терроризму, но совершают теракты люди, решившиеся на убийство мирных граждан.
The new administration will also need to learn to work together and review existing policies before it can decide on new ones. Кроме того, новой администрации нужно будет научиться работать коллективно и провести ревизию нынешней политики, прежде чем решиться на новые меры.
After many years of starts and stops on this project, and making that tough decision, they finally decided to greenlight the movie. После стольких лет, в течение которых за этот проект то принимались, то вновь откладывали, они, наконец, решились и дали зеленый свет на съемки фильма.
The governments of the world are going to have to decide that coals need to be made expensive, and these will go ahead. Страны мира должны решиться сделать уголь очень дорогим - тогда эти работы получат толчок для развития.
During that year, he became so interested in the exciting prospects that lay ahead that he decided to stay permanently with the company. Но за этот год он так заинтересовался заманчивыми перспективами, открывавшимися перед компанией, что решился на то, чтобы остаться в ней навсегда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.