Sentence examples of "END" in English with translation "окончить"

<>
Time to end the war in Afghanistan Время окончить войну в Афганистане
'being taken to Alcatraz at the end of their life. Свою жизнь они окончат в застенках Алькатраса.
Chase the wrong guy, we could end up with more victims. Мы будем гоняться не за тем парнем, и можем окончить с еще большим количеством жертв.
We go chasing after the wrong guy, we could end up with more victims. Мы будем гоняться не за тем парнем, и можем окончить с еще большим количеством жертв.
Having announced that he would end his professional career with the World Cup, Zidane had his wish fulfilled. Зидан объявил о том, что хочет окончить свою профессиональную карьеру после чемпионата мира, и его желание сбылось.
It is time to acknowledge that the "war on drugs" is lost-indeed, a monumental failure-and that hostilities should end. Настало время признать, что "война с наркотиками" проиграна - действительно, грандиозное поражение - и что боевые действия следует окончить.
Indeed, in the early years of the democratic transition that followed, most post-communist voters did not succumb to the temptation to elect extremists who promised to end the hard times they were enduring. Действительно, в первые годы демократических преобразований, которые последовали этому эпизоду, большинство пост-коммунистических избирателей не поддавались искушению избрать экстремистов, которые обещали окончить эти тяжелые времена.
So when the furor erupted over WikiLeaks’ recent release of a quarter-million diplomatic cables, I was reminded of Wilson’s 1918 speech in which he put forward “Fourteen Points” for a just peace to end World War I. Поэтому, когда появилась волна негодования по поводу недавнего опубликования WikiLeaks двухсот пятидесяти тысяч дипломатических телеграмм, мне вспомнилась речь Вильсона в 1918 году, в которой он выдвинул «Четырнадцать пунктов» для справедливого мира, чтобы окончить первую мировую войну.
The 176 signatures and 135 ratifications by States that have been gathered so far indicate the international community's continued recognition of the important role of the Treaty, not only in bringing an end to a period that has witnessed over 2,000 nuclear test explosions worldwide but also for its contribution to the enhancement of world peace and security. На настоящий момент его подписало 176 и ратифицировало 135 государств, что свидетельствует о неизменном признании международным сообществом важной роли Договора, окончившего период, в течение которого во всем мире было проведено свыше 2000 испытательных ядерных взрывов, но также ставшего вкладом в дело укрепления международного мира и безопасности.
Target people who ended college in a specific year. Направлена на людей, окончивших колледж в определенный год.
Unfortunately, confidence did not return until World War II ended the depression. К сожалению, уверенность вернулась лишь после того, как экономическую депрессию окончила вторая мировая война.
I would have ended up exactly like Tim Duggan 10 years from now, so. И с такой нервотрепкой, я бы окончил так же, как и Тим Дуган через 10 лет, так что.
I thought the story was that the kid ended up on the bottom of Lake Mead. Думала, что поговаривали, что парень окончил свои дни на дне озера Мид.
Reagan ended the Cold War, freeing half of Europe from nearly 50 years of terror and slavery. Рейган окончил "холодную войну", освободив половину Европы от почти 50-летнего террора и рабства.
On May 31, 2006, the US reopened its embassy in Tripoli, ending the quarter-century hiatus in diplomatic relations. 31 мая 2006 года США вновь открыли посольство в Триполи, окончив двадцатипятилетний пробел в дипломатических отношениях.
That was not the case before 2013, when the implementation of Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s economic-reform program, so-called Abenomics, ended a period of austere monetary policy. Дело обстояло не так до 2013 года, когда реализация программы экономических реформ Японии премьер-министра Синдзо Абэ, так называемой «Абэномики», окончила период жесткой экономии в денежно-кредитной политике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!