Sentence examples of "Engaging" in English with translation "нанимать"

<>
Also excluded has been the express prohibition in the Staff Regulations against engaging in any outside occupation or employment, which is not included in the standard conditions of contract for individual contractors. Из него также исключен сформулированный в Положениях о персонале прямой запрет на занятие какой-либо профессиональной деятельностью или работу по найму вне Организации, который не включен в стандартные условия контрактов для индивидуальных подрядчиков.
It covers not only sex discrimination but also discrimination on the grounds of marital status, and applies not only to employers but also to persons engaging contract workers, partnerships, trade unions, employment agencies and bodies conferring qualifications. Она охватывает не только дискриминацию по признаку пола, но и дискриминацию по признаку семейного положения, и применяется не только к работодателям, но и к лицам, нанимающим работников по договору, партнерствам, профсоюзам, агентствам по трудоустройству и органам, присваивающим квалификацию.
The companies targeted by the titre-services system include commercial enterprises (for instance, laundering or temporary work firms), self-employed persons engaging wage-earners, non-profit associations, mutual benefit schemes, local employment agencies, communes, public centres for social assistance and social firms. В качестве элементов такой системы рассматриваются, в частности, коммерческие предприятия (например, занимающиеся глажением или предоставляющие временных работников), независимые лица, работающие по найму, некоммерческие ассоциации, общества взаимного страхования, местные агентства по трудоустройству, коммуны, государственные центры социальной помощи и общества социальной направленности.
If you're not back, it will be necessary to engage someone else. Если вы не придете, я найму другую машинистку.
On 19 August 1992, Mr. Tchia cancelled the retainer and engaged other solicitors to do the same work. 19 августа 1992 года г-н Чиа аннулировал заключенный между ними договор и нанял других солиситоров для той же работы.
Mr. Braxton, I don't think you fully appreciate the power of the people who have engaged your services. Мистер Брэкстон, не думаю, что вы верно оценили могущество людей, которые вас наняли.
The Secretary-General may authorize staff members to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if: Генеральный секретарь может разрешить сотрудникам заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, если:
The Department of Economic and Social Affairs, ECA, ECLAC, UNCTAD and UNEP engaged the majority of consultants and individual contractors. Бoльшая часть консультантов и индивидуальных подрядчиков были наняты Департаментом по экономическим и социальным вопросам, ЭКА, ЭКЛАК, ЮНКТАД и ЮНЕП.
The carrier in voluntary as well as compulsory pilotage areas must engage a pilot in whose selection he has no choice. Перевозчик в зоне с добровольной или обязательной лоцманской проводкой должен нанимать лоцмана, которого он сам не выбирает.
Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General; Сотрудники не должны заниматься какой-либо профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, не получив согласия Генерального секретаря.
In March 2005, the Secretariat engaged a real estate consultant to identify potential alternatives for swing space for offices and conference space. В марте 2005 года Секретариат нанял консультанта по недвижимости, поручив ему определить возможные альтернативные варианты для подменных служебных и конференционных помещений.
The majority of disputes involving consultants, individual contractors and individuals engaged under service contracts can be settled amicably at the initial informal phase. Большинство споров с участием консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанятых по контрактам о предоставлении услуг, может быть урегулировано дружественным путем на первоначальной неформальной стадии.
Nearly three out of four of these persons were engaged at the Professional and higher level categories, the remainder on a special service agreement. Почти три из четырех нанятых таким образом лиц работали в качестве сотрудников категории специалистов и выше, а остальные — на основе соглашений о специальных услугах.
Similarly, CONADETI, using its own resources, will engage regional technical personnel for conducting topographical surveys and erecting boundary stones marking the perimeters of those territories. КОНАДЕТИ также на собственные средства наймет в регионе технический персонал, который будет выполнять топографическую съемку и сооружать межевые знаки, обозначающие границы этих территорий.
The Registrar or the Prosecutor, as appropriate, may authorize staff members of the Court to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if: Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств, может разрешить сотрудникам Суда заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Суда, будь то за вознаграждение или без такового, если:
In 2005, the Saint Helena Energy Division engaged an experienced engineer and invested in training for local staff, with the result that the turbines were refurbished locally. В 2005 году Отдел энергетики острова Святой Елены нанял опытного инженера и оплатил подготовку местного персонала, в результате чего эти турбины были восстановлены на местах.
For example, an independent “warehousing” company may be engaged to exercise control over the encumbered assets, as agent for the secured creditor, on the grantor's premises. Так, например, для осуществления контроля над обремененными активами в помещениях лица, предоставляющего право, в качестве агента обеспеченного кредитора может быть нанята независимая компания, занимающаяся " складским хранением ".
The victim also has the right to engage a lawyer at his or her own expense to defend his or her interests in the case and act as a spokesperson. Потерпевший имеет также право нанять адвоката за свой собственный счет для защиты своих интересов по рассматриваемому делу и поручить ему выступать в роли своего представителя.
In this connection the Ministry of Local Government and Regional Development has engaged a project manager for two years to work on Saami language issues and information on Saami affairs. В этой связи министерство местного самоуправления и регионального развития наняло на два года руководителя проекта, который будет заниматься вопросами языка саами и сбором информации о саами.
In the previous report on employment of retired former staff, tables 1, 2 and 3 had columns with the headings of “Number of engagements”, which should be read “Number of persons engaged”. В предыдущем докладе о найме бывших сотрудников, вышедших на пенсию, в таблицах 1, 2 и 3 имелась колонка, озаглавленная «Число назначений», которую следует читать «Число нанятых лиц».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.