Sentence examples of "Executives" in English

<>
The possibility of being rejected in a real election would naturally make board members accountable to shareholders, indirectly making the executives accountable as well. Возможность быть отстраненным на настоящих выборах заставит членов правления считаться с держателями акций, а также косвенно заставит исполнителей проводить отчетность.
Instead, the executives buried the truth. Вместо этого, руководители скрыли правду.
In the private sector, women account for a mere 4 per cent of senior executives. В частном секторе женщины занимают всего 4 процента руководящих должностей (старших администраторов).
Medvedev selected 100 officials, executives and academics as promising managers. Медведев выбрал 100 должностных лиц, управляющих и академиков в кандидаты на должность менеджеров.
They deployed the formidable constitutional prerogatives of one of the world’s most powerful chief executives to cajole and coax majority coalitions out of a fragmented and ideologically splintered congress. Они задействовали солидные конституционные прерогативы главы исполнительной власти, обладающего одними из самых серьезных в мире полномочий, чтобы договариваться и уговаривать коалиции большинства в составе фрагментированного и идеологически расколотого конгресса.
The payoffs of financial-sector executives were tied to highly leveraged bets on the value of their firms' capital. Выплаты руководящим работникам финансового сектора привязывались к сделкам с большой долей заемных средств относительно капитала их фирм.
Maintenance of a republican form of government with vigorous democratic traditions, popularly elected executives and legislatures, and the deep-rooted legal protection of freedoms of opinion, expression and the press, all contribute to the protection of fundamental rights against governmental limitation and encroachment. Сохранение республиканской формы правления с ее жизнестойкими демократическими традициями, всенародно избранными представителями исполнительной власти и законодательными органами, а также устоявшимися традициями правовой защиты свободы убеждений, свободы их выражения и свободы печати обеспечивают защиту основных прав от административных ограничений и посягательств.
What is most striking is the discovery of niggling little rules, outlined in CIA manuals and co-opted by the government's legal executives. Что больше всего поражает - это раскрытие пустячных мелких правил, изложенных в инструкциях ЦРУ и допущенных судебными исполнителями правительства.
So are executives of trade associations. Это же можно сказать о руководителях профессиональных ассоциаций.
There are "agency problems" that drive a wedge between the interests of the owners of capital and the interests of bank CEOs and other finance executives. Кроме того, есть "проблемы агентств", которые вбивают клин между интересами владельцев капитала и интересами главных управляющих банков и других финансовых администраторов.
The government said its annual meeting of foreign investors in September drew the most top executives in a decade. Как заявили в правительстве, прошедшее в сентябре ежегодное собрание иностранных инвесторов привлекло наибольшее количество высокопоставленных должностных лиц за последние десять лет.
Presidents Donald Trump and Vladimir Putin had their first formal encounter on Saturday in an extended telephone conversation that enabled the two chief executives to exchange views on the future course of the bilateral relationship between the United States and Russia. Президенты Дональд Трамп и Владимир Путин впервые формально пообщались друг с другом в ходе продолжительного телефонного разговора, который позволил двум главам исполнительной власти обменяться взглядами по поводу будущих двусторонних отношений между Соединенными Штатами и Россией.
Executives’ interests were tied to the value of their firms’ common shares – or even to the value of options on such shares. Выгода руководящих работников была привязана к стоимости обычных акций их фирмы – или даже к стоимости опционов по таким акциям.
While neither calls for sharp or drastic changes in relations with the United States, the replacement of two leaders who were inclined to do favors for Washington with two new chief executives who will be more skeptical of America’s assurances means that the Obama administration will lose some maneuvering room in the months ahead. Хотя никто из них не призывает к резким и радикальным изменениям в отношениях с Соединенными Штатами, однако замена двух лидеров, склонных оказывать поддержку Вашингтону, на двух руководителей исполнительной власти, более скептично относящихся к заверениям Америки, означает, что администрация Обамы потеряет в ближайшие месяцы определенное пространство для маневра.
Most methods were reverse-engineered from the training given to US soldiers preparing to face "long and extreme" situations (which somehow enabled executives to conclude that these ordeals are perfectly bearable). Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми).
The company executives were looting the pension fund. Руководители компании грабили пенсионный фонд.
Oil executives bragged that they could drill a couple of kilometers down, then a kilometer across, and hit their target within a few meters. Должностные лица нефтедобывающих компаний хвастались, что они могут пробурить вниз на пару километров, затем километр поперек и попасть в цель с разбежкой в несколько метров.
• because pensions are available only for a few executives in the formal sector and for state employees, with nothing provided to the rural poor; • потому что пенсии предоставляются только малому числу руководящих работников формальных отраслей и госслужащим, а для бедных из сельской местности пенсий нет.
UNFPA partnerships with various agencies remained strong in various forums, including the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) and its High-level Committees, of which the High-level Committee on Management (HLCM) is chaired by Executive Director of UNFPA. ЮНФПА со своими партнерами в лице различных учреждений активно выступает на разнообразных форумах, в том числе в Координационном совете руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) и в его комитетах высокого уровня, один из которых — Комитет высокого уровня по вопросам управления (КВУУ) возглавляет Директор-исполнитель ЮНФПА.
Report to the executives, check up on the pickets. Доложиться руководителям, проверить пикеты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.