Sentence examples of "Finally" in English with translation "в конечном итоге"

<>
Finally, Facebook has a business to run. В конечном итоге, Facebook — это бизнес.
and, finally, massive support to emerging-market economies. и, в конечном итоге, широкомасштабная поддержка развивающихся экономик.
It was the government that made law function finally. Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов.
Finally, you may need to reset or re-install OneDrive. В конечном итоге может потребоваться перезапуск или повторная установка OneDrive.
Finally, the bank crash eliminated the problem of irresponsible bank credits. В конечном итоге, падение банков уничтожило проблему безответственных банковских кредитов.
Finally, the irreversible nature of monetary unification will become ever more evident to citizens. В конечном итоге, необратимый характер объединения валют станет для граждан еще более очевидным.
That is why Moscow finally told Gaddafi in the words of the Russian president: Step down. Потому-то Москва, в конечном итоге, и заявила Каддафи устами российского президента: уходи в отставку.
The first submarine, Yuri Dolgoruky, was finally commissioned into the Russian Navy on January 10, 2013. Первая субмарина «Юрий Долгорукий», в конечном итоге, была принята в состав российского Военно-морского флота 10 января 2013 года.
and, finally, when the rule of law is reestablished, serious prosecutions of the defeated regime's ringleaders. и, в конечном итоге, после восстановления власти закона, серьезном преследовании главарей побежденного режима.
We wanted to consider what cataclysmic events might be able to finally kill off the hardy tardigrade. Мы хотели понять, какие катаклизмы, в конечном итоге, способны уничтожить этих живучих тихоходок.
The now stateless Saakashvili illegally re-entered Ukraine in September, and the authorities finally arrested him in December. Будучи теперь человеком без гражданства, Саакашвили нелегально вновь проник на Украину в сентябре, где власти в конечном итоге в декабре его все-таки арестовали.
Security-wise Putin finally invested billions of dollars in the modernization of the dilapidated former Soviet military machine. Что касается безопасности, то Путин, в конечном итоге, инвестировал миллиарды долларов в модернизацию находившейся в жалком состоянии бывшей советской военной машины.
Their enemies to the people were finally rooted out, and in most extreme fashion and with horrific consequences. Их враги народа в конечном итоге были уничтожены — ужаснейшим образом и с ужасающими последствиями.
Then we might finally see that chicken from the factory farm really isn't so cheap after all. И тогда мы, возможно, поймем, что цыплята с птицефабрики в конечном итоге не так уж и дешевы.
In such a medicalized framework it is morally and legally almost irrelevant who finally administers the lethal drug: В такой, заключенной в медицинские рамки структуре, с моральной и законной точки зрения практически не имеет значения, кто в конечном итоге дает летальный препарат:
I didn’t, but when Kitchen started I felt like maybe this was the time I finally did. В конечном итоге я этого не сделал, но когда пошла игра Kitchen, подумал: наверное, в этот раз придется.
Finally, with the government about to exhaust its entire foreign reserves, Yam realized that he had to change course. В конечном итоге, когда правительство практически исчерпало валютные запасы, Ям понял, что ему придется изменить курс.
Those three documents have fostered our hope that finally the stalemate in the Conference on Disarmament can be overcome. Эти три документа укрепили нашу надежду на то, что в конечном итоге тупик на Конференции по разоружению может быть преодолен.
But he could also be searching for an accommodation with the US that might finally lead to containing Chávez. Но, быть может, он также ищет помощи США, которые могут, в конечном итоге, усмирить Чавеса.
Consequently, negotiations started with IMF to conclude an Enhanced Structural Adjustment Facility agreement, which was finally signed in June 1999. Впоследствии были начаты переговоры с МВФ с целью заключения соглашения об усовершенствованном механизме структурной перестройки, которое в конечном итоге было подписано в июне 1999 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.