Sentence examples of "Guiding" in English with translation "руководящий"

<>
Our guiding principle always remaining: Нашим руководящим принципом всегда остается:
Our guiding principle always remaining: One Europe. Нашим руководящим принципом всегда остается: Единая Европа.
Such guiding philosophies are most compelling when they provide clear answers. Такие руководящие философии являются наиболее убедительными, если они дают четкие ответы.
What then should be the guiding principles for the next administration’s Russia policy? Какими же тогда должны быть руководящие принципы политики в отношении России у следующей администрации США?
· Maximizing taxpayers' economic interests, not ideology or political considerations, must be the guiding principle. · Руководящим принципом должна стать максимизация экономического интереса налогоплательщиков, а не идеология или политические соображения.
A key guiding principle was the Secretary-General's conceptual distinction between parallelism and sequentialism. Одним из ключевых руководящих принципов стало проведенное Генеральным секретарем концептуальное различие между параллельностью и последовательностью.
In 1998, the UN issued Guiding Principles on Internal Displacement, which sets out these legal rights. В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц.
Promoting respect for human rights was, after all, the guiding principle behind the UN's establishment. В конце концов, содействие соблюдению прав человека являлось руководящим принципом, в соответствии с которым создавалась ООН.
As one expert puts it, a guiding coalition with good managers but poor leaders will not succeed. Как сказал один эксперт, руководящая коалиция с хорошими менеджерами, но плохими лидерами не добьется успеха.
Guiding criteria underpinning the methodology for evaluation and studies of the remaining useful life of outdated munitions Руководящие критерии, подкрепляющие методологию оценки и исследования остаточной полезной жизни боеприпасов с истекшим сроком службы
Ten years after the Guiding Principles were signed, the time for excuses and inaction has run out. Спустя десять лет после того, как были подписаны Руководящие принципы, времени на оправдания и бездействия больше не осталось.
All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle. Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип.
They are putting their own money and policies behind expanded implementation of the MVP’s guiding concepts. Они ставят свои деньги и политику на расширение реализации руководящих принципов ПДТ.
Generally, the first category of agreements constitute codes of conduct stating guiding principles for humanitarian agencies in their work. В целом первая категория соглашений представляет собой кодексы поведения, в которых изложены руководящие принципы работы гуманитарных учреждений.
Two of the 12 guiding principles of the Public Service and the Public Service Commission Act of 1998 are to: Два из 12 руководящих принципов Закона о государственной службе и Комиссии по государственной службе 1998 года предусматривают, что:
The accountability system is founded on core guiding principles and mainstreamed functional elements present at all levels of the organization. Система подотчетности основана на ключевых руководящих принципах и общих функциональных элементах, присутствующих на всех уровнях организации.
Whether the subject is economics, finance, climate change, or politics, the guiding principle must be equality and justice for all. Идет ли речь об экономике, финансах, изменении климата или политике, руководящим принципом должны быть равенство и справедливость для всех.
And it should be thought of as an addition to the guiding norms, rules, and ethics associated with “normal” times. О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с “нормальными” временами.
An evaluative framework setting the key guiding principles and strategic criteria formed the basis upon which the proposed options were developed. Рамки проведения оценки, в которых определены ключевые руководящие принципы и стратегические критерии, послужили основой для разработки предлагаемых вариантов.
The indispensability of multi-stakeholder dialogue to global progress is why it is the cornerstone of the Forum’s guiding ethos. Именно по причине своей незаменимости для глобального прогресса многосторонний диалог стал краеугольным камнем руководящих принципов Всемирного экономического форума (ВЭФ).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.