Verwendungsbeispiele von "руководящие" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
План закупок БАПОР на двухгодичный период 2004-2005 годов содержит руководящие принципы в отношении срока исполнения заказов при процессе закупок. The UNRWA procurement plan for the biennium 2004-2005 set forth lead time guidelines in respect of the procurement process.
Ее руководящие органы не функционировали, потому что они не были приглашены для переговоров. Its steering bodies did not function, because they were not called upon during the talks.
Спустя десять лет после того, как были подписаны Руководящие принципы, времени на оправдания и бездействия больше не осталось. Ten years after the Guiding Principles were signed, the time for excuses and inaction has run out.
Эти эксперты будут наращивать потенциал, проводить подготовку, разрабатывать руководящие принципы, устанавливать межучрежденческие стандарты и оказывать непосредственную техническую и оперативную поддержку в кризисный и послекризисный периоды. These experts will develop capacity, provide training, develop guidelines, set inter-agency standards and provide direct technical and operational support during crisis and recovery periods.
В соответствии со стратегическими руководящими принципами и принципами контроля в отношении таких сотрудников лица, занимающие руководящие должности, осуществляют управление структурами и процессами, используемые в целях осуществления государственной политики и обеспечения выполнения государственных функций. Under the strategic guidance and supervision of those officials, the employees in leadership posts manage the structures and processes used to implement public policy and provide public services.
Программа обучения руководству людьми, запущенная в 1996 году с целью прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности, теперь является обязательной. The People Management Programme, launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions, is now mandatory.
Такие руководящие философии являются наиболее убедительными, если они дают четкие ответы. Such guiding philosophies are most compelling when they provide clear answers.
План действий сконцентрирован на трех областях — набор, подготовка и наставничество и сбалансированное сочетание трудовой деятельности и личной жизни — с целью обеспечения гендерной сбалансированности между теми, кто занимает старшие руководящие должности. The action plan focuses on three areas — recruitment, training and mentoring, and work/life balance — with the objective of ensuring gender balance among those in senior management positions.
Руководящие указания и помощь также следует предоставлять промышленным предприятиям, производящим или использующим свинцовые краски, с тем чтобы уменьшить воздействие свинца на здоровье работников. Guidance and assistance should also be provided to industrial facilities producing or using paint containing lead to reduce workers'lead exposure.
На своей пятой сессии (16-17 апреля 2007 года) Руководящий комитет ОПТОСОЗ провел оценку хода выполнения своей программы работы и дал руководящие указания по ее дальнейшему осуществлению. At its fifth session (16-17 April 2007), the Steering Committee of THE PEP assessed the progress made in the implementation of its work programme and provided guidance on further implementation.
Сегодня, когда накоплен основательный опыт в использовании этих программ, государства-члены в состоянии лучше формулировать более детальные цели и руководящие принципы назначений, а также принципы финансирования. Today, with vast experience on the running of the programmes, Member States are in a better position to formulate more detailed objectives and guiding principles of assignment and the principles of financing.
Этот Закон призван устранить прямую и косвенную дискриминацию по признаку пола и запрещает дискриминацию во всех областях занятости, образования, здравоохранения, культуры, информации и при назначении на руководящие управленческие должности. The law aims to eliminate direct and indirect discrimination on the basis of gender and forbids it in the fields of employment, education, health, culture, information and senior management positions.
Наличие такой базы данных является необходимым условием создания программы регулируемой мобильности и планирования приобретения новых навыков по мере изменения функций сотрудников в Секретариате, особенно по мере их продвижения в Организации с технических на руководящие должности. Such an inventory is a prerequisite for a managed mobility programme and for planning the acquisition of new skills as staff change functions in the Secretariat, in particular as they progress beyond technical functions into the management levels of the Organization.
В 1996 году началось осуществление программы по обучению управлению людскими ресурсами, которая должна прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности. The People Management Training Programme was launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions.
Руководящие критерии, подкрепляющие методологию оценки и исследования остаточной полезной жизни боеприпасов с истекшим сроком службы Guiding criteria underpinning the methodology for evaluation and studies of the remaining useful life of outdated munitions
Несмотря не невозможность применения квот, Министерство труда, социальных дел и по вопросам семьи осуществляет альтернативные механизмы в ликвидации барьеров, ограничивающих возможности женщин занимать высшие руководящие посты в политической и экономической сферах; эти механизмы касаются наставничества и обучения, создания сетей, помогающих сочетать работу с семейной жизнью, и содействия установлению корпоративной ответственности. Although quotas could not be used, the Ministry of Labour, Social Affairs and Family was implementing alternative mechanisms to overcome the barriers limiting the access of women to top management positions in politics and the economy; they included mentoring and coaching, creating networks, helping to reconcile work and family life, and promoting corporate responsibility.
В показательном деле по статье 14, Гуриди против Испании Комитет против пыток, прямо не сославшись на Руководящие принципы, в своем решении использовал разработанную в них терминологию. In the leading case on article 14, Guridi v. Spain, the Committee against Torture, without explicit reference to the Guidelines, followed the terminology developed therein in its decision.
На своей четвертой сессии (10-11 апреля 2006 года) Руководящий комитет ОПТОЗОС провел оценку хода выполнения своей программы работы и дал руководящие указания по ее дальнейшему осуществлению. At its fourth session (10-11 April 2006), the Steering Committee of THE PEP assessed the progress made in the implementation of its work programme and provided guidance on further implementation.
Некоторые из них занимают высокие посты в директивных органах, и многие ведут свои собственные предприятия или занимают высокие руководящие должности в деловом мире, особенно в Северной Америке. Some reach high positions in decision-making and many run their own businesses or reach top executive positions in the corporate world, especially in North America.
Руководящие принципы криминализации, расследования и судебного преследования актов серьезного сексуального насилия, имеющих место в контексте вооруженных конфликтов или совершаемых как часть широкомасштабных или систематических нападений на гражданское население, а также обеспечения средств правовой защиты. Guidelines on criminalization, investigation and prosecution of acts of serious sexual violence occurring in the context of an armed conflict or committed as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, as well as provision of remedies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!