Sentence examples of "Hardly" in English with translation "с трудом"

<>
We even called the doctor so hardly. Мы даже доктора, вызвали с трудом.
I'm so woozy i can hardly think. У меня слабость, я с трудом соображаю.
My back aches and I can hardly move. У меня болит спина и я с трудом могу двигаться.
I hardly see how that makes me a snot. Я с трудом понимаю, как это делает меня сопляком.
I could hardly see five feet in front of myself. С трудом замечал что-либо даже в полутора метрах.
Some members became so successful they hardly fit in the benches. Некоторые из членов гильдии так преуспели, что с трудом затягивают пояса.
You have changed so much that I can hardly recognize you. Ты так изменился, я тебя с трудом узнаю.
Him so dumb he can hardly walk through a door without bumping his head. Он такой тупой, что с трудом может пройти в дверь не ударившись головой.
You can hardly get out of bed in the morning, never mind make command decisions. Ты с трудом встаешь с кровати по утрам, что уж говорить о принятии командных решений.
The war is very close to our country now and I can hardly believe it. Война очень близко к нашей стране сейчас, и мне с трудом в это верится.
As for Germany and the Germans, one hardly recognizes one’s own country and people. Что касается Германии и немцев, они с трудом узнают свою собственную страну и людей.
She was in one of those gross old-age homes, she could hardly see or hear. В этом доме престарелых среди творожков и салатов она с трудом видит и слышит.
At first, financial markets were so impressed by the guarantee that they hardly noticed the difference. Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
The man can hardly even pour his orange juice accurately, let alone hit a moving target at 20 feet. Он с трудом может аккуратно налить сок, не говоря уже о том, чтобы поразить движущуюся цель на расстоянии 20 футов.
First, both cyber-security and financial stability are extremely complex topics with which government regulators can hardly keep up. Во-первых, и информационная безопасность, и финансовая стабильность являются исключительно сложными областями, которые с трудом могут контролировать государственные чиновники.
For two years, he hardly made any money, a tiny stipend, but he apprenticed with this incredible housing developer named Tasneem Saddiqui. Два года он с трудом зарабатывал на жизнь, получал крошечное жалованье, но работал помощником со своим потрясающим жилищным застройщиком по имении Тасниим Саддики.
When Krauss heard from an inside source that it wasn’t a blind injection this time, he could hardly contain his excitement. Когда Краусс от знающего источника узнал, что на сей раз это не «слепой вброс», он с трудом смог сдержать радостное возбуждение.
I can hardly believe that for some hours I was so sure he was dead and I'd never see him again. Мне с трудом верится, что несколько часов я была так уверена, что он умер и что я никогда его не увижу больше.
But the Chinese leadership declined the offer, explaining that China is a developing country that can hardly meet its own people’s needs. Но китайское руководство отклонило предложение, объяснив, что Китай является развивающейся страной, которая с трудом удовлетворяет потребности своего народа.
Written another way, "Dragolea," the name means "of love" or "the lovely one" - hardly fitting for a man who developed the unlovely habit of lancing his foes on a stake, from which the nickname "Tepes" (the Impaler) was derived. Это имя, если записать его по-другому, "Dragolea", означает "дитя любви" или "милый сердцу, возлюбленный" - что с трудом подходит человеку, имевшему отнюдь не милую привычку сажать своих врагов на кол, откуда и происходит прозвище "Цепеш" (Закалыватель).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.