Sentence examples of "Hold" in English with translation "считать"

<>
We hold that he is not guilty. Мы считаем, что он не виновен.
(Permanent residents who hold green cards, however, are not considered foreign nationals.) (Но тех, кто проживает в США постоянно на основании зеленой карты, иностранными гражданами не считают.)
The majority of Serbs hold Milosevic responsible for the decline of their society. Большинство сербов считали Милошевича ответственным за упадок их общества.
We too believe that they will most likely remain on hold this time. Мы тоже считаем, что они скорее всего займут позицию на удержание в этот раз.
He has also made it clear publicly that he'd hold him responsible. Он также публично обозначил, что считает Ротенберга ответственным.
"I say Gulf countries, and particularly the kingdom, have the ability to hold out.” — Я считаю, что страны Персидского залива, и особенно Саудовская Аравия в состоянии продержаться».
We believe that the following five simple facts about the Indian economy hold the key. Мы считаем, что следующие пять простых фактов о индийской экономике являются ключевыми.
But people who are accustomed to administratively established food and energy prices hold the government responsible. Но люди, привыкшие к административно установленным ценам на продукты питания и энергоносителей будут считать правительство ответственным за непорядки.
She probably has one of those counting machines you hold like an usher counting the audience. Возможно она работает как та счетная машинка что считает места в аудитории.
There are a few reasons why we think the BOE will hold steady at the April meeting: Существуют несколько причин, по которым мы считаем, что Банк Англии удержит ставку на апрельском заседании:
To actually try to hold my breath past the point that doctors would consider you brain dead. Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга.
The same Pew study said that Orthodox-majority countries tend to believe women should hold traditional roles. Авторы того же исследования пришли к выводу, что в странах с преимущественно православным населением в основном принято считать, что женщины должны выполнять традиционные роли.
One reporter asked if Putin thought the newly brokered ceasefire in Ukraine’s Donbas region would hold. Один из репортеров спросил у Путина, считает ли он, что недавно достигнутое при его посредничестве соглашение о прекращении огня на украинском Донбассе будет соблюдаться.
Although the Danish cartoons might not appear offensive to many, they certainly insult principles that Muslims hold sacred. Хотя датские карикатуры не могли многим показаться обидными, они, конечно, оскорбляют принципы, которые мусульмане считают священными.
For QR codes: If you have a QR code, hold it where the Kinect sensor can scan it. Для QR-кодов. Если у вас есть QR-код, поместите его в месте, где сенсор Kinect сможет его считать.
Well, as sole clergyman on the Board of Governors, I hold you entirely responsible for the school's result. Ну, как единственный священник в Совете управляющих, я считаю, что вы полностью несете ответственность за результат школы.
Assange appears to hold her responsible for his forced stay at the Ecuadorean Embassy in London, among other things. Похоже, Ассанж считает, что именно она, среди прочего, вынудила его укрыться в посольстве Эквадора в Лондоне.
Most institutions that are invested in an individualistic orientation hold up the person as sinner, culpable, afflicted, insane, or irrational. Большинство учреждений с индивидуалистической ориентацией считают человека грешником, преступным, больным, безумным или неразумным.
The U.N.’s top watchdog, they contend, has blatantly undercut their efforts to hold senior officials accountable for wrongdoing. Они считают, что главный надзорный орган ООН самым вопиющим образом подрывает их усилия по привлечению к ответственности высокопоставленных чиновников за совершаемые ими правонарушения.
Ordinary Nigerians hold the "Khaki Boys," as army officers are derisively called, responsible for today's wrecked economy and social malaise. Простые нигерийцы считают, что именно "ребята в хаки", как презрительно называют военных, несут ответственность за сегодняшнее плачевное экономическое положение страны и социальные проблемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.