Sentence examples of "Housed" in English

<>
Because they are urban refugees - not housed in tents, but rather blending in with the local population in the host countries - they are easily ignored. Поскольку они являются городскими беженцами, не живущими в палатках, а сливающимися с местным населением этих стран, их легко игнорировать.
Housed inside a thin silicone pouch. Размещенный внутри тонкого силиконового мешочка.
And so, the Ark of the Covenant housed an extraterrestrial device which was given to the Israelites during their 40-year wandering through the desert. Итак, Ковчег Завета содержал инопланетное устройство, которое было дано Израильтянам во время их 40-летнего скитания по пустыне.
Birds are housed in closed, thermally insulated buildings with forced ventilation or in open houses with open sidewalls. Птицы содержатся в закрытых, снабженных теплоизоляцией зданиях с принудительной вентиляцией или в открытых птичниках с открытыми боковыми стенками.
Many of the new poor in the EECCA and SEE countries are inadequately housed, either in the decaying public housing stock or in informal settlements. Многие из новых бедных в странах ВЕКЦА и ЮВЕ живут в ненадлежащих условиях либо в разрушающихся домах государственного жилого фонда, либо в неофициальных поселениях.
Asylum-seekers are housed and taken care of in an asylum center in Vaduz. Просители убежища размещаются и обслуживаются в центре размещения просителей убежища в Вадуце.
This component will assist national statistical offices with metadata dissemination techniques through the online Caribbean statistical databanks containing systematized/harmonized data sets from the Caribbean social statistics database and the CaribTrade database housed in the ECLAC Port of Spain office and the ECLAC household survey data bank. Этот компонент предусматривает оказание помощи национальным статистическим бюро в освоении методов распространения метаданных через онлайновые банки статистических данных Карибского бассейна, содержащие систематизированные/согласованные пакеты данных, поступающие из Карибской базы данных по социальной статистике и базы данных «Карибтрейд», расположенной в отделении ЭКЛАК в Порт-оф-Спейн, и из банка данных ЭКЛАК по обследованию домохозяйств.
A segregation block housed sick prisoners, in particular tuberculosis patients: 22 detainees were held there at the time of the Special Rapporteur's visit. Больные заключенные, в частности больные туберкулезом, содержались в отдельном блоке: на момент посещения Специального докладчика в этом блоке находились 22 человека.
The Russians say they were greeted as foreign heroes by regime loyalists and housed in the makeshift barracks at the former stables of a horse track, alongside Syrian reservists. Сторонники режима встретили россиян как иностранных героев и разместили их в импровизированной казарме, которая раньше была конюшней ипподрома. Рядом жили сирийские резервисты.
Prior to sanitary processing and medical examination, they are temporarily housed in general holding cells. Лица, не прошедшие санитарную обработку и медосмотр, временно размещаются в камерах сборного отделения.
He noted there was only one under-age girl currently detained in the prison for women; she was housed separately from the adults and received special care from correctional officers. Он отмечает, что в настоящее время в тюрьме для женщин содержится только одна малолетняя девочка; она содержится отдельно от взрослых и пользуется особым отношением со стороны работников исправительного учреждения.
Women were housed in special prisons, including some house-like facilities in which two or three women shared a room and had access to showers, kitchen, specialized medical care, etc. Женщины содержатся в особых тюрьмах, им предоставляются условия, сходные с домашними, в которых две-три женщины живут в одной комнате и имеют доступ к душевой, кухне, специальному медицинскому обслуживанию и т.п.
You got your PBX switch, you got your HVAC controls - they're all housed there. Контрольные панели связи там, панели вентиляции там - все они размещены там.
In the work of human rights protection inter-agency cooperation is always sought with the non-governmental organizations specializing in defence and promotion of the human rights of persons housed in prison establishments. Деятельность по защите прав человека всегда осуществлялась при межведомственном сотрудничестве с неправительственными организациями, занимающимися защитой и поощрением прав человека лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях.
About 17-18 % of households live in urban centres and in Luanda are housed mostly in buildings which are in a state of disrepair through lack of maintenance and policies encouraging condominium. Около 17-18 % семей живут в городах; в Луанде они живут в основном в домах, пришедших в негодность из-за отсутствия программ ухода за жильем и правил проживания в кондоминиумах.
Perhaps half of the undescribed species have already been collected and housed in herbaria, where they await detection and analysis. Возможно, половина из неописанных видов уже были собраны и размещены в гербарии, где они ожидают обнаружения и анализа.
California holds some 4,500 inmates in solitary confinement, making it emblematic of the United States as a whole: More than 80,000 U.S. prisoners are housed this way, more than in any other democratic nation. Калифорния держит в «одиночках» 4 500 заключенных, что делает ситуацию в ней показательной для Соединенных Штатов в целом: в США в таких условиях содержится более 80 000 человек - больше, чем в любой другой демократической стране.
In interviews condemning Artyom's treatment, Astakhov has not hesitated to discuss Russia's own dismal record of protecting children, especially the more than 700,000 housed in state orphanages he says are plagued with fraud and waste. В интервью, где он говорит о своём осуждении обращения с Артёмом, Астахов, не колеблясь, обсуждает данные о бедственном положении с правами детей в самой России, особенно, тех, кто живет в государственных детских домах, погрязших, по его словам, в мошенничестве и растратах.
The refugees have been housed in reception centres across the country where they are given a thorough health check and assigned a doctor. Беженцы размещаются в приемных центрах по всей стране, где они проходят тщательный медицинский осмотр и пользуются услугами прикрепленного врача.
Visits by judges serving on the Juvenile, Preventive and Correctional Courts to institutions where juveniles are housed are very frequent and due regard is paid to all the aspects involved in adequate material care and protection of juveniles. Судьи по делам несовершеннолетних, по профилактике и исправительным делам часто проводят проверки в учреждениях, в которых содержатся несовершеннолетние, при этом изучаются все аспекты, затрагивающие надлежащее материальное обеспечение и защиту несовершеннолетних.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.