Exemples d'utilisation de "In the aftermath of" en anglais

<>
Emotions are raw in the aftermath of Bhutto’s death. Еще не улеглись эмоции после смерти Бхутто.
And then in the late 1950s, in the aftermath of Brown v. И затем в конце 50-х, после судебного процесса "Браун против Совета по образованию" , когда Ку-клукс-клан возрождался по всему югу мистер Теслер сказал:
Vladimir Putin formally recognized both states in the aftermath of the war. После войны Владимир Путин официально признал оба государства.
What transpires in the aftermath of the EU’s collapse will be critical. Что случится после распада Евросоюза, имеет большое значение.
All these issues have acquired additional significance in the aftermath of the recent events. Все эти вопросы приобрели еще более важное значение после произошедших недавно событий.
The risk to home prices in the aftermath of a bubble is real and substantial. Риск в отношении цен на жилье после лопнувшего "мыльного пузыря" реален и значителен.
And it's been used most famously in Haiti in the aftermath of the earthquake. Но самую большую известность она приобрела, когда ее применили на Гаити после землетрясения.
Chances are it will become even more difficult in the aftermath of Monday’s attacks. После произошедших в понедельник терактов делать это, скорее всего, будет еще труднее.
In the aftermath of her appearance on Norkin’s List, Sobchak would do just that. После выступления в «Списке Норкина» Собчак именно так и поступает.
In the aftermath of the oil price shocks, energy security policy has had four components. После нефтяного ценового шока политика энергетической безопасности состоит из четырех компонентов.
But Russian technological progress came to a virtual standstill in the aftermath of the Soviet collapse. Однако после распада Советского Союза российский научно-технический прогресс практически остановился.
In the aftermath of September 11th, even French newspapers carried headlines reading "We are all Americans." После 11-ого сентября даже французские газеты пестрили заголовками "Мы все американцы."
Fortunately, many Europeans’ views toward the EU actually improved in the aftermath of the Brexit referendum. К счастью, мнение многих европейцев об ЕС действительно улучшилось после референдума «Брексит».
The United States became the first true global superpower in the aftermath of World War II. Соединенные Штаты стали первой поистине мировой сверхдержавой после Второй мировой войны.
savage reprisals against the Shiites in southern Iraq in the aftermath of the 1991 Gulf War; жестокие ответные удары против шиитов в южном Ираке после Войны в Персидском Заливе в 1991 г.;
In the aftermath of the annexation of Crimea many people wanted to make Russia “pay a price.” После аннексии Крыма многим захотелось, чтобы Россия «заплатила за это».
Initiatives adopted in the aftermath of the 2008 global financial crisis are beginning to promote infrastructure investment. Инициативы, принятые после глобального финансового кризиса 2008 года, начинают продвигать инвестирование в инфраструктуру.
An expansive American role made sense during the Cold War in the aftermath of World War II. Экспансионистская политика Америки имела смысл во времена "холодной войны" после окончания Второй мировой войны.
The United States achieved its dominant position in East Asia in the aftermath of World War II. После Второй мировой войны Соединенные Штаты обеспечили себе господствующее положение в Восточной Азии.
A safe, deliberate process of vetting refugees would quell security concerns in the aftermath of the Paris attacks. Безопасный, продуманный процесс проверки беженцев успокоит связанные с безопасностью тревоги, которые обострились после терактов в Париже.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !