Sentence examples of "Move along" in English

<>
Move along, nothing to see here. Проходите мимо, тут абсолютно не на что смотреть.
Move along, please, and keep to the left side. Пожалуйста, проходите и держитесь левой стороны.
The days move along with regularity, over and over one day indistinguishable from the next. Дни проходили размеренно, один за другим один день не отличался от другого.
Any negotiations over Scottish independence might well move along a parallel track to what are likely to be lengthy Brexit negotiations with Brussels. Переговоры относительно независимости Шотландии, скорее всего, будут проходить параллельно продолжительным переговорам Лондона с Брюсселем о выходе Великобритании из состава Евросоюза.
While it remains up to Iraqis to interpret the results of these elections, it is heartening how all this moved along smoothly, including the fact — which I must mention again, because it is something noteworthy — that there were about 110 women among the 440 new council members nominated. Хотя интерпретировать результаты этих выборов предстоит самим иракцам, отрадно отмечать, что все прошло очень гладко, включая и то обстоятельство, — и я должен это вновь упомянуть, поскольку это заслуживает упоминания, — что среди 440 вновь назначенных членов советов примерно 110 — женщины.
Why don't you just move along? А чего бы тебе не отвалить по-хорошему?
You acting all psycho is not gonna make the chair move along, okay? Сколько бы ты не кричала, подъемник от этого не заведется, ясно?
Gary Lauder shares a brilliant and cheap idea for helping drivers move along smoothly: Гэри Лаудер делится блестящей дешовой идеей - как помочь водителям водить аккуратно:
In my mind, I was actually a knight trying to help science move along. Я воображал себя рыцарем, пытающимся продвинуть науку вперёд.
We move along the wall, in what's called proximity operations, looking for changes in color. Мы двигаемся вдоль этих стен, то что называется "операции вблизи", наблюдая за изменением в цвете.
As such, it does create a challenge to protect, but we also have a challenge protecting the species that move along with it. В итоге, нам действительно труднее охранять сам Купол Коста Рика, но главное, что нам от этого становится тяжелее защищать самих его обитателей.
Wind velocity in navigational zone, m/s, which allows the vessel to move along any chosen straight course with all propellers rotating at the rated speed; скорость ветра в районе плавания, м/с, при которой возможно движение судна произвольно заданным прямым курсом с номинальной частотой вращения всех движителей;
I urge ASEAN, in particular, to demonstrate effective regional leadership and to heighten pressure on the regime to release her and move along the path of reform. Я настоятельно призываю, в частности, АСЕАН продемонстрировать эффективное региональное лидерство и усилить давление на режим с целью ее освобождения и для обеспечения продвижения по пути реформы.
Though the planets, sun and moon move along approximately the same path through the background stars, they travel at different speeds, so they often lap each other. Хотя планеты, Солнце и Луна движутся на фоне звезд примерно по одному и тому же пути, у них разные скорости, а поэтому они часто обгоняют друг друга.
Moreover, the warheads will enter the atmosphere at hypersonic speed and move along a larger trajectory, maneuvering at a speed of 7 to 7.5 kilometers per second. Более того, боеголовки входят в атмосферу на гиперзвуковой скорости и движутся по более протяженной траектории, маневрируя на скорости 7-7,5 километра в секунду.
Through out the life cycle the chemicals contained in a product move along the supply chain and may cause risks to human health and the environment along this chain. На протяжении жизненного цикла содержащиеся в продукте химические вещества перемещаются вместе с ним по цепочке существования продукта и могут создавать риски для человека и окружающей среды на различных звеньях этой цепи.
And we know that it's possible to move along this continuum towards something quite a bit more idyllic, to a place where a conference like this is even conceivable. Мы знаем, что можно двигаться вдоль этого непрерывного спектра в сторону намного более беззаботного места, где даже рождается такая конференция, как TED.
As economies move along the development path, investment in education, vocational training and technology generation become increasingly important, and policies to support upgrading of production become vital for sustaining rises in real wages. По мере продвижения стран по пути развития все более важное значение приобретают инвестиции в области образования, профессиональной подготовки и развития технологии, и для поддержания роста реальной заработной платы требуются меры по модернизации производства.
Lucas loved the idea of long-running, decentralized, ultimately interconnected space-battles, but when it came to actually showing the consequences of war, he often seemed content merely to wave his hand dismissively to audiences and mutter, "Move along." Лукасу понравилась идея этих продолжительных, децентрализованных и в конечном счете взаимосвязанных космических баталий, но когда дело доходило до того, чтобы реально показать последствия войны, он просто небрежно отмахивался и бормотал: «Идем дальше».
And each of us should do everything within our power to encourage and help the parties to persevere as they move along the narrow and difficult road that leads to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. А каждому из нас следует делать все, что в наших силах, для поощрения сторон к терпению и для содействия их продвижению по узкой и тернистой тропе, ведущей к справедливому, прочному и всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.