Sentence examples of "November elections" in English

<>
America’s political and economic crisis is set to worsen following the upcoming November elections. Политический и экономический кризис Америки неизбежно обострится после предстоящих ноябрьских выборов.
The November elections will not resolve these fundamental questions, and whether a workable constitutional framework will develop is uncertain. Ноябрьские выборы не решат эти фундаментальные вопросы, и довольно сомнительно, разовьется ли осуществимая конституционная структура.
But the fact that foreign policy did not materially affect the November elections does not mean that the results will not affect US foreign policy. Но тот факт, что внешняя политика существенно не отразилась на ноябрьских выборах, не означает, что их результаты не повлияют на внешнюю политику США.
Amidst all the headlines about the Democrats gaining control of the United States Congress in the November elections, one big election result was largely ignored. Заголовки газет о демократах, получивших контроль в Конгрессе США на ноябрьских выборах, в значительной степени проигнорировали важный результат других выборов.
According to Government representatives, the Parliament would continue its work through its permanent commissions, notwithstanding the resolution adopted by Parliament extending its own mandate until the holding of the November elections. По словам представителей правительства, парламент продолжит работу в формате своих постоянных комиссий, даже если не учитывать принятую парламентом резолюцию о продлении своих полномочий до проведения ноябрьских выборов.
In fact, US political parties amount to a collection of functionaries who arrange the process of selecting a presidential nominee and push for victories for the party in the November elections. В реальности политические партии Америки являются не более чем собранием функционеров, которые организуют процесс отбора партийного кандидата в президенты, а затем борются за победу своей партии на ноябрьских выборах.
The country’s media remains censored, freedom of expression denied, and the most popular political party in the country, the National League for Democracy, which won elections in 1990, has been forced to disband because it decided not to register for the November elections. СМИ страны по-прежнему проходят цензуру, свобода слова отсутствует, а самая популярная политическая партия в стране, Национальная лига за демократию, которая победила на выборах в 1990 году, была вынуждена распуститься, поскольку она решила не регистрироваться на ноябрьских выборах.
The international community's involvement and its support for the people of Kosovo must continue after the 17 November elections, in particular through support for capacity-building and for strengthening the ability of the people to provide security for all within a true multi-ethnic society. Причастность международного сообщества и его поддержка народа Косово должны продолжаться и после выборов, назначенных на 17 ноября, в частности на основе поддержки укрепления потенциала и укрепления способности народа обеспечить безопасность для всех в рамках действительно многоэтнического общества.
From 1987 till 1991, even though a democratically elected government assumed power after the November 1987 elections, the military were de facto still a dominating factor in the State; с 1987 по 1991 год, несмотря на то, что после ноябрьских выборов 1987 года к власти пришло демократически избранное правительство, военные фактически по-прежнему занимали в Суринаме влиятельное положение;
This phenomenon gained momentum following the November 2010 elections, which saw 675 new Republican representatives added in 26 States. Это явление получило новый размах после выборов в ноябре 2010 года, которые принесли республиканцам 675 новых мест в 26 штатах.
How many voters participated in the November 2005 elections? Сколько избирателей участвовали в выборах в ноябре 2005 г.?
After committing to a 17% reduction of greenhouse-gas emissions by 2020 - and despite his declaration that he would not tolerate inaction in this area - he simply stopped raising the issue after the Republicans' sweeping victory in the November 2010 mid-term elections. После подписания соглашения о 17-процентном сокращении выбросов парниковых газов к 2020 году, и несмотря на его заявления, что он не станет терпеть бездействие в данной области, Обама просто перестал поднимать данный вопрос, после того как республиканцы одержали убедительную победу на промежуточных выборах в ноябре 2010 года.
Firstly, it was crucial to prepare for the November 2008 legislative elections, to which end Germany had contributed financially to a United Nations Development Programme voter education project. Во-первых, важно подготовиться к выборам в законодательные органы, запланированным на ноябрь 2008 года, и с этой целью Германия внесла финансовый взнос на осуществление проекта обучения избирателей под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций.
With the United States’ presidential election on November 8, and a series of elections and other political decisions fast approaching in Europe, now is a good time to ask whether the global economy is in good enough shape to withstand another major negative shock. В США 8 ноября состоятся президентские выборы, а в Европе вскоре пройдёт целая серия выборов и других важных политических событий, поэтому сейчас самое время задаться вопросом, находится ли мировая экономика в достаточно хорошей форме, чтобы выдержать ещё один мощный негативный шок.
On 17 November, immediately after the elections, my Representative held a joint press conference with the heads of the observer delegations of ECOWAS, the Community of Portuguese-speaking Countries, UEMOA and IOF to present the preliminary results of the observation. 17 ноября, сразу же после проведения выборов, мой Представитель, а также руководители делегаций наблюдателей ЭКОВАС, Сообщества португалоязычных стран, ЮЕМОА и Международной организации франкоязычных стран провели совместную пресс-конференцию, на которой они огласили предварительные результаты наблюдения.
The Secretary reminded the Committee that Friday, 17 October 2008, was the deadline for the submission of candidatures to the secretariat of the Fifth Committee in connection with agenda item 105 (a), (b), (c), (e) and (f) (Appointments to fill vacancies in subsidiary organs and other appointments), and Friday, 7 November 2008, as the date of the elections. Секретарь напомнил Комитету, что в пятницу, 17 октября 2008 года, заканчивается срок представления кандидатур Секретариату Пятого комитета в связи с пунктом повестки дня 105 (a), (b), (c), (e) и (f) (Назначения для заполнения вакансий во вспомогательных органах и другие назначения), а выборы будут проводиться в пятницу, 7 ноября 2008 года.
On the proposal of the Chairman, the Committee decided to set Friday, 17 October 2008, as the deadline for the submission of candidatures to the secretariat of the Fifth Committee in connection with agenda item 105 (a, b, c, e and f) (Appointments to fill vacancies in subsidiary organs and other appointments) and Friday, 7 November 2008, as the date of the elections. По предложению Председателя Комитет постановил, что срок представления кандидатур в секретариат Пятого комитета в связи с пунктом 105 (a, b, c, e и f) повестки дня (Назначения для заполнения вакансий во вспомогательных органах и другие назначения) истекает в пятницу, 17 октября 2008 года, и назначил выборы на пятницу, 7 ноября 2008 года.
Before proceeding further, I would like to remind members that, as was announced at the 46th plenary meeting, on Thursday, 2 November 2006, we shall first hold elections to fill the one remaining seat from among the Eastern European States. Прежде чем продолжить работу, я хотела бы напомнить членам Ассамблеи, что, как было объявлено на 46-м пленарном заседании в четверг, 2 ноября 2006 года, мы сначала проведем выборы для заполнения одного оставшегося места, отведенного для государств Восточной Европы.
We await with great interest the submission of the settlement proposal, which Mr. Ahtisaari had to defer on 10 November in order to take into account the parliamentary elections planned by Belgrade for 21 January. Мы с большим интересом ожидаем представления предложения по урегулированию г-на Ахтисаари, которое он должен был представить 10 ноября, чтобы учесть парламентские выборы, запланированные Белградом на 21 января.
On November 1, however, after negotiations following the June elections resulted in a hung parliament, Turks voted again, and the outcome could not have been more different. Однако 1 ноября, после того, как переговоры следовавшие за июньскими выборами привели к парламенту, где ни одна партия не имела большинства, турки проголосовали еще раз. На этот раз результаты не могли быть более различными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.