Sentence examples of "Obvious" in English with translation "понятный"

<>
It was obvious to everybody that he was tired. Всем было понятно, что он устал.
Men don't belong here, that's pretty obvious. Это не место для мужчин, это вполне понятно.
It's so obvious you're dying to be together. И ежу понятно, что вы хотите быть вместе.
The first of these reasons should be obvious to anyone. Первая из них, должно быть, понятна каждому.
It's been obvious for ages that you've lost it. И ежу было давно понятно, что ты их потеряешь.
So it is not obvious to many people why they are voting. Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют.
Well, people like this like to keep a low profile, for obvious reasons. Такие люди обычно не высовываются, по понятным причинам.
And it's obvious you don't know him or you wouldn't talk such nonsense! Понятно и то, что вы совсем не знаете его, иначе не говорили бы такой ерунды!
However I would expect that most of these flows would be currency hedged, for obvious reasons. Однако я бы ожидал, что большинство из этих потоков была валюта хеджирования, по понятным причинам.
But one of the most famous objects out of this are what we call Snottites, for obvious reasons. Но один из выдающихся объектов, которого мы называем Страшилка, по понятным причинам.
It is also obvious that member states cannot solve these problems alone, but only through coordinated EU action and common policies. Кроме того, понятно, что страны – члены не смогут решить все эти проблемы самостоятельно, а только с помощью скоординированных действий Евросоюза и общей политики в указанных областях.
It was obvious the D’s mission was to analyze the radar and communications signals from the Forrestal and its airborne aircraft. Было понятно, что задача Ту-95РЦ состоит в анализе радио- и радиолокационных сигналов с авианосца и с его самолетов в небе.
There are obvious objections to such a strategy, but it has a clear and easily understandable objective: “thwart the rise of China!” Против такой стратегии можно выдвинуть вполне понятные возражения, однако в ней есть одна ясная и вполне понятная цель: не допустить усиления Китая!
This blow was felt all the more sharply as it became obvious that curtailment of these popular forums did not stir a wide public reaction. Этот удар ощущался еще острее, после того как стало понятно, что закрытие этих популярных форумов не вызовет широкой общественной реакции.
It's obvious that this leads to marital bliss because, women, we care a great deal about being thin and good looking, whereas men mostly care about sex . Понятно, что это приводит к счастью в браке, ведь мы, женщины, очень беспокоимся о том, чтобы быть стройными и привлекательными, в то время как большинство мужчин думает о сексе
The fight against transnational crime is, for obvious reasons, also linked to the democracy and good governance as well as to the economic development and regional integration clusters. По понятным причинам борьба против транснациональной преступности также имеет отношение к блокам вопросов, касающимся демократии и благого управления, а также экономического развития и региональной интеграции.
It is obvious that the Dutch Battalion could not militarily stop the Serbs from doing what they were doing; yet there are always other options besides shooting — or washing your hands and doing nothing. Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
As members know, we had hoped to hold this debate in September to mark the opening of the General Assembly's special session on children, but the meeting had to be postponed for obvious reasons. Как известно членам Совета, мы надеялись провести эту дискуссию в сентябре в ознаменования открытия специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросу о положении детей, однако этот форум был отложен по понятным причинам.
Similarly, some years ago I heard that while they desired no publicity on the matter for obvious reasons, an outstanding technical college quietly advised its graduating class to avoid employment with a certain oil company. Еще я слышал несколько лет назад, что в очень известном техническом колледже (хотя, по понятным причинам, там не хотели, чтобы дело получило публичную огласку) выпускникам неофициально рекомендовалось избегать заключения трудового контракта с известной нефтяной компанией.
There is indeed the obvious danger that governments might easily become addicted to monetary finance to pay for private and public spending, which is why it is unlikely to be tried openly unless economic conditions worsen significantly. И существует понятная угроза, что власти могут быстро пристраститься к монетарному финансированию для оплаты частных и государственных расходов. Именно поэтому данная мера вряд ли будет испробована в открытую (если, конечно, экономическая ситуация серьёзно не ухудшится).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.