Sentence examples of "Oust" in English

<>
Oust Khadafy after he made a nuclear deal with the West! Свергните Каддафи, после того как он заключил ядерную сделку с Западом!
Obama administration officials openly backed the Sunni-dominated insurgency that has waged a war for nearly six years to oust Bashar al-Assad’s religious-minority (Alawite, Druze and Christian) regime. Сотрудники администрация Обамы открыто поддерживали повстанцев, в среде которых доминирующую роль играют сунниты. Эти группировки вот уже в течение почти шести лет ведут борьбу, целью которой является отстранение от власти режим религиозного меньшинства Башара аль-Асада (алавиты, друзы и христиане).
To combat corruption effectively, people need to oust corrupt leaders, which is why democracy is vital. Чтобы бороться с коррупцией эффективно, люди должны выгнать коррумпированных лидеров, и именно поэтому жизненно необходима демократия.
In order to oust this regime, we must lock the entire operation of the state.” Чтобы свергнуть этот режим, мы должны заблокировать работу всего государства», — заявил Тягнибок.
But then Tillerson reversed course in April, saying that “steps are underway” for an international effort to oust Assad after his regime carried out chemical weapons attack against civilians, killing dozens. Но затем, в апреле, Тиллерсон изменил свой курс, заявив, что «сейчас предпринимаются шаги» в сторону отстранения Асада от власти путем международных усилий. Это произошло после того, как режим Асада совершил химическую атаку на мирное население, в результате которой погибли десятки человек.
We saw in Iran and during the Arab Spring what happens when revolutionary groups oust autocratic leaders. На примере Ирана и арабской весны мы видели, что случается, когда революционные группировки свергают самовластных руководителей.
Ukrainian politicians wasted no time in using the revelations put forward against Poroshenko in the so-called “Panama Papers” — a trove of 11.5 million documents leaked from the Panamanian law firm Mossack Fonseca — to announce efforts to oust Poroshenko, who adamantly denies that he did anything illegal. Украинские политики не стали терять времени даром и воспользовались разоблачениями, выдвинутыми против Порошенко в так называемых «панамских документах» — архиве, содержащем 11,5 миллиона файлов, полученных в результате утечки конфиденциальных документов панамской юридической компании Mossack Fonseca. Они заявили о намерении предпринять шаги, чтобы отстранить от должности Порошенко, решительно отрицающего заявления о том, что он совершил какие-либо противоправные действия.
For Saudi Arabia, as for Israel, the main goal is to oust Assad in order to weaken Iran. У Саудовской Аравии, как и у Израиля, основная цель – свергнуть Асада, чтобы ослабить Иран.
Kim Kyong-hui's intent to exercise power after her brother's passing is supported by rumors that she helped arrange a traffic accident in June that killed Ri Je-gang, a senior party official and perceived guardian of Kim Jong-eun who reportedly attempted to oust Kim Kyong-hui and her close allies from power. Стремление Ким Кен Хи взять власть в свои руки после ухода ее брата, поддерживается слухами, что именно она помогла организовать аварию, в которой погиб Ри Дже Ган, высокопоставленный чиновник из руководства партии и всеми признанный опекун Ким Чен Уна, который, как сообщалось, пытался отстранить Ким Кен Хи и ее близких союзников от власти.
And, truth be told, Washington would not react well if Russia helped oust a pro-American government in Mexico City. И, по правде говоря, Вашингтон вряд ли хорошо отреагировал бы, если бы Россия помогла свергнуть проамериканское правительство в Мексике.
Moreover, the extent of the contacts and the number of denials provide a powerful motive for the president, aided by his attorney general and other aides to oust former FBI director James B. Comey, who would not let go of an investigation that Trump insisted was a baseless attempt to delegitimize his presidency. (Today he is back tweeting that he is the victim of a witch hunt.) Кроме того, масштабы контактов и количество отрицаний служат для президента весомым поводом и мотивом для отстранения (при содействии своего генерального прокурора и других помощников) бывшего директора ФБР Джеймса Коми (James Comey), отказывавшегося прекращать расследование, которое, как настойчиво заявлял Трамп, представляло собой необоснованную попытку лишить его президентство легитимности (сегодня он снова появился в Twitter и написал, что является жертвой охоты на ведьм).
The U.S. policy of supporting moderate rebels to oust Assad is in effect dead, at least for the moment. Политика США, направленная на поддержку умеренной оппозиции, стремящейся свергнуть режим Асада, уже продемонстрировала свою абсолютную несостоятельность.
In August 1991, a faction of the conservatives attempted to oust the premier in a coup, but it was too little, too late. В августе 1991 года небольшая группа консерваторов попыталась свергнуть президента в ходе переворота, но ее действия были слишком нерешительными и слишком запоздалыми.
Even worse were promising alliance membership to both Georgia and Ukraine and intervening in Kyiv to help oust the elected, Russia-leaning president. Еще хуже то, что альянс пообещал членство Грузии и Украине, а вмешательство в киевские события помогло свергнуть законно избранного пророссийского президента.
Imagine if the Soviet Union had proposed bringing Mexico into the Warsaw Pact, after helping to oust a democratically-elected government allied with America. Представьте себе Советский Союз, который помогает свергнуть демократически избранное и близкое Америке мексиканское правительство, а затем предлагает включить Мексику в состав Варшавского договора.
For almost seven decades, the US and its allies have repeatedly intervened (or supported internally-led coups) to oust governments that were not sufficiently under their thumb. В течение почти семи десятилетий, США и их союзники неоднократно вмешивались (или поддерживали внутренние перевороты), чтобы свергнуть правительства, которые не были в достаточной мере под их контролем.
“It is easy to gather a group of passionate people and oust a dictator, but life doesn’t stop there, and you need to manage the country in a different way,” he said. «Легко собрать группу страстных людей и свергнуть диктатора, но на этом жизнь не заканчивается, и надо управлять страной иначе», — говорит он.
Today, the United States views a more assertive Turkey as a bulwark against a Moscow that has been resisting pressure from Washington, London, Paris and Ankara to help oust Syrian president Bashar Assad. Сейчас Соединенные Штаты рассматривают более уверенную в себе Турцию как оплот против Москвы, которая не уступает нажиму Вашингтона, Лондона, Парижа и Анкары и не соглашается помочь свергнуть сирийского президента Башара Асада.
Although we cannot know how many lives would be lost and how much misery would be inflicted in an invasion of Iraq to oust Saddam's regime, the cost would unquestionably be great. Хотя мы не знаем, сколько жизней будет потеряно и сколько страданий принесет вторжение в Ирак для того, чтобы свергнуть режим Саддама, цена, бесспорно, будет очень высокой.
That the not-very-nice guys in Moscow and Beijing were joining Iran in obstructing efforts to oust Assad further demonstrated that siding with the rebels meant we were occupying the right side of history. Тот факт, что не очень хорошие парни в Москве и Пекине присоединились к Ирану и вместе противостоят попыткам свергнуть Асада, лишний раз продемонстрировал нам, что, встав на сторону повстанцев, мы сделали правильный исторический выбор.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.