Sentence examples of "Outrage" in English with translation "оскорблять"

<>
So that is the kind of outrage of the thing. Это было своего рода оскорбление.
It was a lot of anger, insane humor, a lot of attention, outrage. Это злость, безумный юмор, много внимания и оскорбления.
The country’s low rating is an “outrage,” Prime Minister Vladimir Putin said July 13. Низкий рейтинг страны это «оскорбление», заявил 13 июля премьер-министр Владимир Путин.
There was also outrage that proposed Tory economic policies would unduly benefit the wealthy (who would have thought!). Пресса также была оскорблена тем, что предлагаемая тори экономическая политика отдает чрезмерное предпочтение богатым (кто бы мог подумать!).
Putin on July 11 said Russia’s debt grade is an “outrage” that lifts corporate borrowing costs and increases risks. Путин 11 июля заявил, что рейтинг России – это «оскорбление», которое повышает стоимость корпоративных заимствований и увеличивает риски.
But if they can outrage and frustrate citizens of the state into taking self-defeating actions, they can hope to prevail. Но если они могут оскорбить и разочаровать граждан государства, и тем самым вовлечь их в обреченные на провал действия, они могут надеяться на победу.
But the difference between global principles and key national interests is often in the eye of the beholder: what the US considers an outrage may be viewed by other countries as a parochial American interest. Но разницу между глобальными принципами и ключевыми национальными интересами часто каждый видит по-своему: то, что США считают оскорблением, может рассматриваться другими странами как сугубо частный интерес Америки.
Some of the critics also noted that terms such as contempt, interference with conscience, outrage and ridicule that are sometimes used interchangeably or synonymously with defamation of religions are too vague and imprecise and, therefore, potentially give unbridled, subjective power to the State to constrain critical, unpopular or disfavoured speech and views. Некоторые критики также отмечали то, что такие выражения, как презрение, попрание свободы совести, оскорбления и насмешки, которые иногда используются на взаимозаменяемой основе или в качестве синонимов с понятием диффамации религий, являются слишком расплывчатыми и неточными и в силу этого могут использоваться для наделения государства неограниченными субъективными полномочиями по ограничению критических, непопулярных или крамольных выступлений и взглядов.
At this time, Cuba reaffirms even more strongly our people's condemnation of this manoeuvre which, as the 19 April 2007 statement by our revolutionary Government noted, “is an outrage to the Cuban people and to the nations that lost 73 of their sons and daughters when a Cubana de Aviación passenger plane was brought down off the coast of Barbados”. В этой связи Куба со всей решительностью заявляет о том, что наш народ осуждает этот шаг, который, как указывалось в заявлении Революционного правительства от 19 апреля 2007 года, «является оскорблением для кубинского народа и народов стран, потерявших 73 своих гражданина в результате взрыва гражданского самолета авиакомпании «Кубана де авиасьон» близ побережья Барбадоса».
Outraged, the studio gives him half his life back. Оскорбленная, студия возвращает ему половину его жизни.
But their outrages concerned their minds and not their bodies. Однако оскорбления в адрес мужчин касались их умственных способностей, а не их тела.
Certainly some of the outraged reaction by Japan’s neighbors is of questionable sincerity. Конечно, реакция некоторых оскорбленных соседей Японии имеет сомнительную искренность.
Now it is true that not every member of the Russian opposition has been similarly outraged by a fifteen year old figure skater. Конечно, не всех представителей российской оппозиции точно так же оскорбило выступление 15-летней фигуристки.
As a strong supporter of Ukraine throughout my entire public career, I was offended and outraged by Russia’s actions against Kyiv and the people of Ukraine. Я на всем протяжении своей карьеры в государственных органах власти поддерживал Украину, и меня оскорбили и возмутили российские действия против Киева и народа этой страны.
Non-Chinese are often surprised and not a little outraged to find out that Hitler still inspires a type of fascinated awe in places such as Taiwan. Иностранцы часто удивляются и бывают немало оскорблены, когда обнаруживают, что в таких местах как Тайвань, Гитлер все еще вызывает нечто вроде благоговейного трепета.
India's Prime Minister, A. B. Vajpayee, justified that deed as part of the retaliation meted out by outraged Hindus against the Muslim "terrorists" who had incinerated 58 Hindus on a train to Godhra. Премьер-министр Индии А.Б. Ваджпайи оправдал этот поступок, как часть возмездия, вершимого оскорбленными индусами против исламских "террористов", которые сожгли 58 индусов в поезде, направлявшемся в город Годхра.
Each side outrages the other: last year Baku lionized an officer who committed a vicious axe murder of an Armenian in Hungary; Yerevan publishes maps of “Armenia” which include large swaths of inherently Azerbaijani territory. Одна сторона оскорбляет и совершает жестокости по отношению к другой. В прошлом году Баку прославлял офицера, который зверски зарубил топором армянина в Венгрии. Ереван публикует карты Армении, которые включают большие участки исконно азербайджанской территории.
But, rather than earning him the respect of an outraged Egyptian public, revelations in the opposition press that his plane had to obtain a safe passage and authority to land from the Israelis garnered only howls of derision. Но вместо того, чтобы заработать себе уважение оскорбленного египетского народа, откровения в оппозиционной прессе о том, что его самолету пришлось запрашивать у Израиля разрешение на пролет и безопасную посадку, привели лишь к насмешкам.
The Criminal Law (1992) does not specifically address domestic violence but states that exemption from penal liabilities might be granted “… In cases of physical violence between close relatives without serious injuries or physical damages, libels, slanders, insults, outrages … (unofficial translation). В Уголовном кодексе (1992 год) тема бытового насилия конкретно не затрагивается, однако указывается, что освобождение от уголовной ответственности может предоставляться " в случаях физического насилия между близкими родственниками, не сопровождавшихся серьезными увечьями или физическим ущербом, позорящими высказываниями, бранью, оскорблениями или руганью (неофициальный перевод).
Russia’s Foreign Minister Sergey Lavrov told several ministers he spoke with on the sidelines of the UN General Assembly session, that he was outraged that the European countries would take the decision to impose European sanctions against Syria without keeping him in the loop, consulting with him or even notifying him or asking for his opinion. Министр иностранных дел России Сергей Лавров заявил министрам, с которыми он беседовал в кулуарах сессии Генеральной Ассамблеи ООН, что он оскорблен тем, что европейские страны приняли решение наложить санкции в отношении Сирии, не сочтя нужным держать его в курсе, посовещаться с ним или хотя бы уведомить его или узнать его мнение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.