Sentence examples of "Outright" in English

<>
Here we should avoid loans whenever possible in favor of outright grants. При этом мы должны по возможности избегать кредитования в пользу прямых грантов.
Of course, outright manipulation occurs. Конечно, откровенная манипуляция случается.
Washington should not condemn the Eurasian Union proposal outright — at least not yet. Вашингтон не должен напрямую и безоговорочно осуждать предложение о создании Евразийского союза - по крайней мере, пока.
Russia bans the use of methadone outright. В России полностью запрещено использование метадона.
What, by admitting my guilt outright? Как, открыто признать сваю вину?
Instead of rejecting the proposal outright, Ukraine, Germany and Kyiv’s friends on the Security Council considered testing Moscow’s seriousness. Вместо того чтобы сразу отклонить предложение российского президента, Украина, Германия и друзья Киева в Совете Безопасности решили подвергнуть испытанию серьезность намерений Москвы.
And yet the headlines are as filled as ever with stories of unethical, if not outright criminal, corporate behavior. И, тем не менее, газеты, как всегда, заполнены историями о неэтичном, если не о прямо преступном корпоративном поведении.
Over two years before the Ebola response, a General Accountability Office report spelled out that too many military-led humanitarian relief efforts have proven outright ineffective, if not cost-inefficient. Больше чем за два года до начала реагирования на вирус Эбола Бюджетно-контрольное управление (General Accountability Office) в своем отчете отметило, что слишком большое количество осуществленных военными акций по предоставлению гуманитарной помощи оказались совершенно неэффективными или слишком затратными.
On the other hand, it holds only a limited ability to avert developments that infuse these possibilities with danger, or result in outright abuse. С другой стороны, она имеет весьма ограниченную способность препятствовать преобразованиям, которые придают этим возможностям опасный характер или приводят к совершенному злоупотреблению.
Indifference – indeed, sometimes outright hostility – to scientific progress exists there as well. Безразличие – в действительности иногда прямая враждебность – научному прогрессу там также имеет место.
Others, no surprise, became outright dictatorships. Другие, что неудивительно, превратились в откровенные диктатуры.
While one cannot buy and sell VIX outright, one can trade options on it. Вы не можете торговать VIX напрямую, но вы можете торговать опционы на VIX.
I give, devise and bequeath my entire estate, real, personal and mixed, onto Bernhardt Tiede the Second, outright and simple. Я завещаю и передаю в полное распоряжение все мое имущество, недвижимое, личное и любое иное, Бернарду Тиде второму, целиком и полностью.
In fact, governments all over the world default with startling regularity, either outright or through inflation. В действительности, правительства во всем мире объявляют дефолт с пугающей регулярностью, либо открыто, либо посредством инфляции.
So he paid me money, a lot of money, to keep me from asking questions and to buy the Rose Gray outright. Он заплатил мне много денег, чтобы я не задавал вопросы И купил лодку "Роузи Грей" сразу.
In 1886, a Wisconsin congressman declared outright his “intent to destroy the manufacture of the noxious compound by taxing it out of existence.” В 1886 году конгрессмен из Висконсина прямо заявил, что «намерен уничтожить производство этой вредной смеси, обложив его налогами вплоть до полного исчезновения».
Because it is so obviously in every player’s interest to avoid outright conflict, we have stony handshakes like that between Chinese President Xi Jinping and Japanese Prime Minister Shinzo Abe in Beijing last month. Совершенно очевидно, что предотвращение открытого конфликта в интересах всех игроков, поэтому мы видим рукопожатия с каменными лицами, как, например, в ноябре в Пекине между председателем Китая Си Цзиньпином и премьер-министром Японии Синдзо Абэ.
The regulation is yet another instance of a series of gross violations of Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 committed by the Special Representative and Head of UNMIK in wanton disregard for the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia and in outright support of ethnic Albanian separatists and their drive to secede Kosovo and Metohija. Это распоряжение является еще одним примером из целого ряда грубых нарушений резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, совершенных Специальным представителем и главой МООНК в ничем не обоснованном посягательстве на суверенитет и территориальную целостность Союзной Республики Югославии и Республики Сербии в явную поддержку этнических албанских сепаратистов и их стремления отделить Косово и Метохию.
Yet this should not be considered an outright victory for Taiwanese nationalism. Но это нельзя считать и прямой победой тайваньского национализма.
What you say is an outright lie. -То, что вы говорите, это откровенная ложь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.