Sentence examples of "Pay" in English with translation "окупаться"

<>
This work doesn't pay. Эта работа не окупается.
Honesty doesn't pay under the current tax system. Честность не окупается при современной налоговой системе.
That funding must pay off for both society and investors. Это финансирование должно окупиться как для общества, так и для инвесторов.
I doubt, however, that the investment is going to pay off. Однако я сомневаюсь, что эти вложения окупятся.
Such an investment would pay off in terms of improved fund-raising capabilities. Такие инвестиции вполне могут окупиться в плане улучшения возможностей сбора средств.
Sincere efforts to negotiate, based on mutual trust, will always pay off in the long term. Искренние усилия в русле переговоров, на основе взаимного доверия, всегда окупятся в долгосрочной перспективе.
"If he infiltrates a million computers, then it will pay off," he said in an email message. «Если хакер проникнет в миллион компьютеров, то это окупится», — написал он в электронном сообщении.
And establishing a formal mechanism for transatlantic regulatory consultation will eventually pay off, one sector at a time. А создание официального механизма трансатлантических консультаций в области нормативного регулирования в конечном счете окупится, сектор за сектором.
Using an initial period of growth to experiment and innovate on these fronts can pay high dividends later on. Использование первоначального периода роста для экспериментов и инноваций на этом фронте может с лихвой окупиться позднее.
Installing an efficient boiler with expected service life of 15 years would pay back in 20 years,” Osmolovska says. Установка современного бойлера со сроком службы 15 лет окупится только через 20 лет, — говорит Осмоловская.
The reason is that structural reforms tend to pay off in the long term, but cost money in the short term. Причина заключается в том, что структурные реформы имеют тенденцию окупаться в долгосрочной перспективе, но стоят денег в ближайшем будущем.
They have realized that the consequences of doing nothing will be dire, and that cutting emissions will pay off over the long run. Они осознали, что последствия бездействия будут страшными, и, что сокращение выбросов окупится в долгосрочной перспективе.
At Putin’s behest, nonetheless, it is continuing to pursue hugely overpriced projects for political ends that are unlikely ever to pay for themselves. По настоянию Путина Газпром продолжает осуществление чрезвычайно дорогостоящих проектов, которые вряд ли когда-то окупятся. При этом, он преследует политические цели.
If Europeans want to change this, they will have to invest in their interests and devise an effective approach to ensure that these investments pay off. Если европейцы хотят изменить это, им придется инвестировать в свои интересы, а также разработать эффективный подход, чтобы гарантировать, что эти инвестиции окупятся.
These expenditures, which aren’t so much donations to charity as investments that may or may not pay off, aren’t counted in the Bloomberg ranking. Эти расходы являются в большей степени не пожертвованиями, а инвестициями, которые могут окупиться, а могут и нет. Их Bloomberg в своем рейтинге не учитывает.
Managing the rise of NCDs will require long-term thinking, and government leaders will have to make investments that might pay off only after they are no longer in office. Работа по борьбе с НИЗ потребует долгосрочного планирования, и главы правительств должны будут сделать инвестиции, которые окупятся только после того, как они лично уже не будут исполнять свои служебные обязанности.
In the long run, with an historical upside bias to stock markets, this strategy can really pay off, especially if you do these systematically every month, and diversify across numerous markets. В долгосрочном периоде рынки исторически склонны к росту, и эта стратегия окупится, особенно если это делать систематически каждый месяц и диверсифицироваться по разным рынкам.
Providing world-class life support ambulance service which is fully self-sustainable from its own revenue streams, and universally accessible to anyone in a medical emergency, irrespective of the capability to pay. предоставление услуг скорой помощи мирового уровня, которые бы полностью окупались засчет собственных доходов, и были бы универсально доступны любому, кому необходима срочная медицинская помощь, вне зависимости от платежеспособности.
Europe’s more tempered approach, while magnifying short-term risks, could pay off in the long run, especially if global interest rates rise, making it far more painful to carry oversized debt loads. Более сдержанный подход Европы, увеличивающий краткосрочные риски, может, однако, окупиться в длительной перспективе, в особенности если повысятся мировые процентные ставки, в результате чего чрезмерное долговое бремя станет ощущаться куда болезненней.
The G-20 has been a somewhat disappointing mechanism for tackling global issues, and the idea of bringing emerging economic giants into the same forum as the leading industrialized ones has yet to pay off in terms of measurable achievements. «Большая двадцатка» была несколько разочаровывающим механизмом решения глобальных проблем, и идея привлечения к одному форуму ведущих промышленно-развитых стран и зарождающихся экономических гигантов до сих пор не окупилась в плане конкретных достижений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.