Sentence examples of "Proclaiming" in English with translation "провозглашать"

<>
Indeed, he was proclaiming his commitment to internationalism and multilateralism. Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности.
Macron also supports proposals for a new eurozone parliament, proclaiming a two-tier Europe. Помимо этого, Макрон поддержал предложение о создании парламента в еврозоне, провозглашая, тем самым, создание двухуровневой Европы.
President George W. Bush was famous for proclaiming democracy promotion as a central focus of American foreign policy. Президент Джордж У. Буш прославился тем, что провозгласил продвижение демократии центральной задачей американской внешней политики.
CAMBRIDGE - President George W. Bush was famous for proclaiming democracy promotion as a central focus of American foreign policy. Президент Джордж У. Буш прославился тем, что провозгласил продвижение демократии центральной задачей американской внешней политики.
President George W. Bush was famous for proclaiming the promotion of democracy a central focus of American foreign policy. Президент Джордж Буш прославился, провозгласив распространение демократии за основной приоритет внешней политики США.
Cambridge - President George W. Bush was famous for proclaiming the promotion of democracy a central focus of American foreign policy. КЕМБРИДЖ - Президент Джордж Буш прославился, провозгласив распространение демократии за основной приоритет внешней политики США.
Nevertheless, while no one is proclaiming, "mission accomplished," it is not true that nothing has been done to reform finance. Тем не менее, хотя никто не провозглашает "миссия выполнена", это не означает, что для реформирования финансов ничего не было сделано.
But that did not stop some from proclaiming that the triumph of liberal capitalism meant the end of ideological struggle - and thus of History. Но это не остановило некоторых от провозглашения мнения, что триумф либерального капитализма означает конец идеологической борьбы и, соответственно, истории.
His opponents have responded by proclaiming their right to self-determination and threatening to boycott the referendum with which he hopes to legalize the reform. Его оппоненты ответили на это провозглашением своего права на самоопределение и угрозой бойкотировать референдум, с помощью которого он надеется узаконить реформу.
But the Workers’ Institute stuck to the Cultural Revolution line, proclaiming in screaming capital letters their adherence to “THE PROLETARIAN REVOLUTIONARY LINE OF CHAIRMAN MAO”. Однако Рабочий институт продолжал придерживаться курса на Культурную революцию, провозгласив (заглавными буквами) верность «ПРОЛЕТАРСКОЙ РЕВОЛЮЦИОННОЙ ЛИНИИ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ МАО».
Instead of actually solving the education crisis, rich-country leaders go from speech to speech, meeting to meeting, proclaiming their ardent love of education for all. Вместо того чтобы фактически решить образовательный кризис, лидеры богатых стран произносят речь за речью, посещают всевозможные встречи и провозглашают свою горячую приверженность идеям образования для всех.
Finally, while Europe’s left may be boastfully proclaiming in Katrina’s wake, “Thank God for our social solidarity,” there is considerable doubt even about what “our” actually means. Наконец, хотя левые Европы хвастливо провозглашают после «Катрины»: «Хвала Богу, что у нас есть наша социальная солидарность», – существуют значительные сомнения даже относительно того, что на самом деле означает «наша».
Our nation germinated from the fertile mixture of African, European and Chinese blood, and it sprang forth proclaiming its pride in its African roots and the emancipation of its children of African origin. Наш народ олицетворяет благотворную смесь африканской, европейской и китайской крови и развивался, с гордостью провозглашая свои африканские корни и эмансипацию своих сынов и дочерей африканского происхождения.
Every effort undertaken to fulfil the commitment made in the resolution proclaiming the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World will be made on their behalf. Все усилия по выполнению обязательств, взятых в резолюции, провозглашающей Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, будут предприниматься от их имени и в их интересах.
Yet, even in Iraq, Grand Ayatollah Ali al-Sistani, the country’s most influential Shia cleric, recently issued a seminal statement proclaiming the need for a civil, not religious state, with equal freedom for all to participate. Тем не менее, даже в Ираке, великий аятолла Али аль-Систани, самый влиятельный шиитский священнослужитель страны, недавно опубликовал конструктивное заявление, провозглашающее необходимость установления гражданского, а не религиозного государства, с равными возможностями участия для каждого.
Encourage new action at the international level, including examining the feasibility of proclaiming a United Nations literacy decade, to support national efforts to achieve universal access to basic education and primary health services for all by the year 2015. Поощрять новые меры на международном уровне, в том числе изучение возможности провозглашения десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций, в целях поддержки национальных усилий по обеспечению к 2015 году всеобщего доступа к базовому образованию и первичным медико-санитарным услугам.
To cope, Napoleon took on many of the outward characteristics of a Muslim ruler, proclaiming himself a friend of Islam and the French muslims (with a lower case) because many at this time were deists and had rejected the Trinity. Чтобы справиться с недовольством местных жителей, Наполеону пришлось перенять множество внешних атрибутов мусульманского правителя, провозгласить себя другом ислама и французских мусульман, потому что в те времена многие были деистами и отвергали существование Троицы.
In fact, in proclaiming a unipolar world and making himself a global democracy enforcer, former president George W. Bush briefly went even further than Russia’s Czar Nicholas I, who won fame as the “gendarme of Europe” for making the Continent safe for autocracy. На самом деле, провозгласив однополярный мир и сделав из себя глобального продвиженца демократии, бывший президент Джордж Буш на короткое время зашел даже дальше, чем российский царь Николай I, получивший известность как «жандарм Европы» за то, что обезопасил этот континент для самовластия.
As has been the case on eight occasions in this Hall since 1993, the United States is honoured to be among the sponsors of today's draft resolution proclaiming the Olympic Truce, entitled “Building a better and more peaceful world through sport and the Olympic ideal”. Как и восемь раз до этого, начиная с 1993 года Соединенные Штаты имеют честь присоединиться к соавторам сегодняшнего проекта резолюции, озаглавленного «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», цель которого состоит в провозглашении духа «олимпийского перемирия».
Proclaiming 2009 as the International Year of Reconciliation is a way of seeking universal reconciliation, on the basis of solidarity, brotherhood and the enshrined values and principles of freedom, justice, peace, non-discrimination, democracy, development and human rights — the very pillars that support the United Nations. Провозглашение 2009 года Международным годом примирения — это один из способов добиться всеобщего примирения на основе солидарности, братства и провозглашенных идеалов и принципов свободы, справедливости, мира, недискриминации, демократии, развития и прав человека — тех самых столпов, на которых зиждется Организация Объединенных Наций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.