Usage examples of "Respect" in English with translation to Russian

<>
Well, then he explained his conditions with respect to your sobriety? Значит, он объяснил свои условия относительно вашей трезвости?
In this respect, ICJ has stated the following: На этот счет МС заявил следующее:
Developed in close collaboration with the industry, it offers “detailed recommendations to help companies respect human rights and avoid contributing to conflict through their mineral purchasing decisions and practices.” Разработанное в тесном сотрудничестве с представителями отрасли, руководство предлагает «детальные рекомендации, помогающие компаниям соблюдать права человека и избегать соучастия в вооруженных конфликтах, принимая решения о закупках сырья».
For its part, the government should open a dialogue with them, characterized by mutual respect and transparency. Со своей стороны, правительство должно начать с ними диалог, отличающийся взаимоуважением и прозрачностью.
Development of a human rights violations case database, including violations of due process during trials and other violations related to lack of respect for the rule of law; for the benefit of peacekeeping operations. Разработка базы данных о случаях нарушений прав человека, включая нарушения процессуальных норм во время судебных процессов и другие нарушения, связанные с неуважением к верховенству права; для операций по поддержанию мира.
Transnational corporations and other business enterprises shall respect the prevention principle, for example by preventing and/or mitigating deleterious impacts identified in any assessment. Транснациональные корпорации и другие предприятия соблюдают принцип превентивности, например, посредством предотвращения и/или смягчения вредных воздействий, установленных в результате любой проведенной оценки.
In one respect, the body appointed by President Vojislav Kostunica to examine the crimes of Yugoslavia's recent past is like South Africa's successful model: С одной стороны, орган, назначенный президентом Войславом Костуникой для рассмотрения преступлений недавнего прошлого Югославии, похож на удачную модель Южной Африки:
With respect to the audit of Compensation Commission activities, the Council took note of the audit reports of the Office of Internal Oversight Services on duplicate claims and the Commission strategic planning process, and the responses of the Executive Secretary thereto. В связи с ревизией деятельности Компенсационной комиссии Совет принял к сведению доклады Управления служб внутреннего надзора по итогам проверок, касавшихся дублирующих претензий и используемых Комиссией процедур стратегического планирования, а также замечания Исполнительного секретаря по этим докладам.
There are serious staffing implications with respect to Security Council membership as well. Относительно членства в Совете Безопасности также возникают серьезные кадровые последствия.
In this respect the secretariat is awaiting “bottom-up” proposals. Секретариат ожидает предложений на этот счет " снизу ".
International organizations, such as the World Bank, IMF and WTO, with the power to shape the national policies of Governments must respect human rights and refrain from encouraging any policy, programme or project that will violate the right to food or water; международные организации, такие, как Всемирный банк, МВФ и ВТО, имеющие возможность оказывать значительное влияние на национальную политику правительств, должны соблюдать права человека и воздерживаться от поощрения любой политики, программы или проекта, которые нарушают право на питание или воду;
My view is that a two-state solution of peace and mutual respect remains possible, but perhaps for not much longer. По моему мнению, мирное урегулирование конфликта путем создания двух государств и взаимоуважения пока еще остается возможным, но это продлится недолго.
Conflict negates development gains and prevents many people from earning a decent living, highlighting the fact that poverty, lack of dignity and lack of respect for human rights increase the risk of social tension, violence and insecurity. Конфликты сводят на нет достижения в области развития и не позволяют многим людям обеспечить себе достойное существование, что наглядно свидетельствует о том, что нищета, неуважение человеческого достоинства и несоблюдение прав человека повышают риск социальной напряженности и применения насилия и снижают степень безопасности.
The obligation to respect the principle of non-discrimination when using force is taught during the initial training course and refresher courses in the form of specific modules on professional ethics. Обязательство соблюдать принцип недискриминации при осуществлении полномочий, связанных с применением мер принуждения, изучается в ходе начальной и постоянной подготовки в рамках специальных курсов по профессиональной этике.
In one respect, the body appointed by President Vojislav Kostunica to examine the crimes of Yugoslavia's recent past is like South Africa's successful model: it is called a "Truth and Reconciliation Commission." С одной стороны, орган, назначенный президентом Воиславом Коштуницой для рассмотрения преступлений недавнего прошлого Югославии, похож на удачную модель Южной Африки: он называется "Комиссия по выяснению правды и примирению".
Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to compensation for claim preparation costs. Поэтому Группа не выносит никакой рекомендации относительно компенсации расходов на подготовку претензий.
However, she does not provide sufficient information to illustrate her claims in this respect. Однако она не представила достаточной информации, подтверждающей ее утверждения на этот счет.
The problem is that once an illiberal regime has started down this road, it cannot easily re-establish a credible commitment to respect property rights, because the institutions that ensure this in liberal democracies, like an independent judiciary and a professional civil service, no longer exist. Проблема здесь в том, что, как только антилиберальный режим вступает на этот путь, он теряет возможность легко доказать свою готовность соблюдать права собственности, поскольку институтов, гарантирующих это право в либеральных демократиях (независимая судебная система, профессиональная госслужба), уже не существует.
The answer lies in the values on which the Union is based. They are contained in three concepts: freedom, solidarity, and mutual respect. Оно заключается в ценностях, на которых основан Союз и которые можно свести к трем понятиям: свобода, солидарность и взаимоуважение.
Such obstacles include the absence of an informed and capable workforce, instinctive mistrust and rejection of new ideas and technologies just because they come from the West, lack of respect for those who acquire new knowledge, and endemic discrimination against women. К таким барьерам относятся: отсутствие информированной и квалифицированной рабочей силы, инстинктивное недоверие и непринятие новых идей и технологий только потому, что они берут свое начало на Западе, неуважение к тем, кто стремится к приобретению новых знаний, и эндемическая дискриминация против женщин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!