Exemples d'utilisation de "Reykjavik" en anglais

<>
Reykjavik proved that boldness is rewarded. Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается.
Encourage the application by 2010 of the ecosystem approach, noting the Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem and decision V/6 of the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity; поощрения внедрения к 2010 году экосистемного подхода, принимая во внимание Рейкьявикскую декларацию по ответственному рыболовству в морской экосистеме и решение V/6 Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии;
(In his newly published memoirs, Gorbachev devotes a chapter to another important episode in the annals of nuclear history, the 1986 Reykjavik Summit that helped pave the way toward the INF treaty.) (В своих недавно опубликованных мемуарах Горбачев уделяет главу еще одному важному эпизоду в анналах ядерной истории, саммиту в Рейкъявике, благодаря которому подписание РСМД стало возможно).
They were looking to fill the ice-station post in Reykjavik. Они искали кого бы назначить на полярную почту в Рейкьявике.
54 Reference is made, inter alia, to the Reykjavik meeting (12-14 September 2001), the Bremen technical workshop (18-20 March 2002) and the UNEP/World Conservation Monitoring Center Survey on Global and Regional Marine Environmental Assessments and Related Scientific Studies. 54 Здесь следует сослаться, в частности, на рейкьявикское совещание (12-14 сентября 2001 года), бременский технический практикум (18-20 марта 2002 года) и подготовленный Всемирным центром мониторинга природоохраны ЮНЕП материал “Survey on Global and Regional Marine Environmental Assessments and Related Scientific Studies”. См.
Gorbachev saw it as a reproach to the spirit of Reykjavik. Горбачев видел в ней нарушение духа Рейкьявика.
The example of Reykjavik should remind us that palliative measures are not enough. Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно.
The trust and understanding built at Reykjavik paved the way for two historic treaties. Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
The Reykjavik and Bremen workshops stressed the importance of keeping these two strands separate. На практикумах в Рейкьявике и Бремене подчеркивалось важное значение разделения этих двух направлений.
They marched into the center of Reykjavik, and they put women's issues onto the agenda. Они промаршировали в центр Рейкьявика, и они подняли женские вопросы на повестку дня.
I learned during those two long days in Reykjavik that disarmament talks could be as constructive as they are arduous. В течение тех двух долгих дней в Рейкьявике я понял, что переговоры о разоружении могут быть настолько же конструктивными, насколько они трудны.
This step must be related to limits on missile defense, one of the key issues that undermined the Reykjavik summit. Этот шаг должен быть связан с ограничениями в противоракетной обороне, одним из ключевых вопросов, которые подорвали встречу в Рейкьявике на высшем уровне.
REYKJAVIK - No one yet has any real idea about when the global financial crisis will end, but one thing is certain: РЕЙКЬЯВИК - До сих пор никто не знает, когда закончится глобальный финансовый кризис, однако очевидно одно:
At their summit in Reykjavik in October 1986, he and Soviet President Mikhail Gorbachev came tantalizingly close to eliminating all nuclear weapons. На саммите в Рейкьявике в октябре 1986 года, он и президент СССР Михаил Горбачев пришли удивительно близко к ликвидации всех ядерных вооружений.
Now, we had released, early in the year, a cable from the Reykjavik U.S. embassy, but this is not necessarily connected. Мы опубликовали чуть раньше в этом году информацию из посольства США в Рейкьявике. Но это может быть и не связано.
Icelandic banks, for example, took deposits in the United Kingdom and the Netherlands, and swept them back to Reykjavik, leaving the host countries out of pocket. Исландские банки, например, взяли депозиты в Великобритании и Нидерландах и увезли их обратно в Рейкьявик, оставляя страны-кредиторы без денег.
Accepts the offer of the Government of Iceland to host this intergovernmental meeting in Reykjavik in 2004, in accordance with paragraph 17 of resolution 47/202 A of 22 December 1992; принимает предложение правительства Исландии, которое вызвалось провести это межправительственное совещание в 2004 году в Рейкьявике, сообразно с пунктом 17 резолюции 47/202 А от 22 декабря 1992 года;
Accepts the offer of the Government of Iceland to host this intergovernmental meeting in Reykjavik in 2004, in accordance with paragraph 17 of General Assembly resolution 47/202 A of 22 December 1992; принимает предложение правительства Исландии, которое вызвалось провести это межправительственное совещание в 2004 году в Рейкьявике, сообразно с пунктом 17 резолюции 47/202 А Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года;
REYKJAVIK - If African countries were to adopt only one policy to boost economic growth and improve macroeconomic stability, they should reduce the number of currencies in circulation across the continent as quickly as possible. РЕЙКЬЯВИК - Если африканским странам предстоит принять всего одну политику для повышения экономического роста и улучшения макроэкономической стабильности, они должны сократить количество валют в обращении по всему континенту как можно быстрее.
Nevertheless, when he and Reagan met at a US-Soviet summit in Reykjavik in October of 1986, talks leading to an arms reduction deal fell apart when the American president refused to abandon SDI. Тем не менее, когда они с Рейганом в октябре 1986 года встретились на американо-советском саммите в Рейкьявике, переговоры о сокращении вооружений сорвались после отказа президента США остановить американский проект.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !