Sentence examples of "Send" in English with translation "посылаться"

<>
All notices required under this section shall be sent to FXDD. Все замечания, предусмотренные в данном разделе, должны посылаться на адрес компании FXDD.
When the bomber used the remote, it sent a signal to the receiver. Когда подрывник использовал это пульт, на приемник посылался сигнал.
There was an experiment with rats, who were sent to space with foetus. Был эксперимент с крысами, которые посылались в космос уже с плодом.
The path (starting with the root directory) for sending reports must be given in this field. В этом поле необходимо указать путь (начиная с корневого каталога), по которому будет посылаться отчет.
Color depth is how much color information per pixel is sent to the TV or monitor. Глубина цвета — это показатель, который определяет, сколько цветовой информации на пиксель посылается на телевизор или монитор.
•When an order was sent to the market in simulation I had to model the lag time. Когда заявка посылалась на рынок в имитации торговли, я должен был смоделировать задержку.
Once it's scanned, it sends information in the correct layers of cells where they need to be. После сканирования посылается информация о том, какие нужны слои клеток и где они должны быть.
Faxes should be sent to (+356) 2138-3307and should be accompanied with a Cover Page that includes the following: Факс: (+356) 2138-3307 должен посылаться с титульным листом, включающим следующую информацию:
The message sent, and understood, is that some institutions – of all kinds – are immune from scrutiny and can play by their own rules. Посылается и принимается послание о том, что у некоторых учреждений (не важно какого типа) есть иммунитет от проверок и контроля и что они могут играть по своим собственным правилам.
Additionally, distribution list expansion identifies whether Out of Office messages or automatically generated replies should be sent to the sender of the original message. Кроме того, расширение списка рассылки определяет, должны ли сообщения об отсутствии на рабочем месте или автоматически создаваемые ответы посылаться отправителю исходного сообщения.
Please, take into consideration that Stop Loss and Take Profit orders are sent sequentially into ECN-system with the same speed as Sell and Buy orders. Следует учесть, что ордера Stop Loss и Take Profit последовательно посылаются в ECN-систему с той же скоростью, что и ордера Sell и Buy.
These invoices are due upon receipt and should be settled by cheque paid to the order of “United Nations” and sent to the United Nations Garage Administration. Счета подлежат оплате по их получении и оплачиваются чеками, которые выписываются на «United Nations» и посылаются в Администрацию гаража Организации Объединенных Наций.
In addition, it was noted that, in general, individual reminders were actually sent when new assessment notifications were issued, except when those assessments related to peacekeeping operations. Кроме того, было отмечено, что в целом индивидуальные напоминания посылались, когда направлялись уведомления о новых начисленных взносах, за исключением случаев, когда эти начисленные взносы относились к операциям по поддержанию мира.
Sir Henry Wootton, Queen Elizabeth's Ambassador to Venice and Bohemia, described his profession as being made up of honest gentlemen sent abroad to lie for their countries. Сэр Генри Вуттон, посол королевы Елизаветы в Венеции и Богемии, определил свою профессию, как работу, для выполнения которой честные джентльмены посылаются за границу, чтобы лгать во имя своей страны.
I'm a big believer in the emotion of design, and the message that's sent before somebody begins to read, before they get the rest of the information; Я очень верю в эмоциональность дизайна, и в сообщение, которое посылается до того, как кто-то начнет читать, до того, как они получат остальную информацию;
Directors of Studies should be asked to ensure that all relevant documentation, including their own reports, is sent to the relevant Conveners of Board(s) of Examiners as early as possible. От научных руководителей следует требовать, чтобы они убедились в том, что вся относящаяся к делу документация, включая их собственные отчеты, как можно раньше посылается соответствующим членам экзаменационного комитета (комитетов).
"There has never been a radio telescope that has been sent so far from the Earth," says Yuri Kovalev, a team leader at the Lebedev Physical Institute's Astro Space Center in Moscow, Russia, which is managing the mission. «Никогда не было радиотелескопа, который посылался бы настолько далеко от Земли», - говорит Юрий Ковалев, руководитель команды исследователей в Космическом центре Физического института Лебедева в Москве, который руководит миссией.
Either the desired service is performed from abroad – telemarketing, for example, – or the work is sent abroad for processing and later imported to the home country (in Europe, more and more industrial work is being outsourced from West to East). Либо желаемые услуги предоставляются из-за границы, как, например, в случае телемаркетинга, либо продукция посылается за границу на обработку, а затем снова импортируется в страну (в Европе, например, все больше промышленных предприятий переводится с Запада на Восток).
And when you have a blockage, the alarm goes off and it sends the alarm and the electrogram to an external device, which gets your baseline electrogram from 24 hours ago and the one that caused the alarm, so you can take it to the emergency room and show them, and say, take care of me right away. В случае блокады, срабатывает сигнал тревоги, он вместе с ЭКГ посылается на внешнее устройство, которое содержит в себе исходную ЭКГ за истекшие сутки и ту, которая вызвала тревогу, поэтому вы берете эту информацию с собой в больницу, показываете им, и говорите, чтобы они позаботились о вас немедленно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.