Sentence examples of "Shrewd" in English

<>
Shrewd leaders understand well that the perception of power molds its influence in reality. Проницательные лидеры прекрасно понимают, что восприятие власти обуславливает степень ее влияния в реальности.
Miloševic's shrewd, pugnacious cross-examination of witnesses in the Hague courtroom has somewhat restored his prestige among Serbs who perceive the Tribunal as anti-Serb. Устроенный Милошевичем искусный и вызывающий полемику перекрестный допрос свидетелей в зале суда Гаагского трибунала в определенной мере восстановил его престиж среди сербов, которые воспринимают этот трибунал как антисербский.
To be sure, Mr. Lee was shrewd in judging his giant neighbor, China, and its leaders. Безусловно, Ли был проницателен в своих оценках гигантского соседа Китая и его лидеров.
“I found him to be tough, smart, shrewd, very unsentimental, very pragmatic," Obama said after the meeting. «Я увидел в нем жесткого, умного, проницательного, очень несентиментального и очень прагматичного человека, — сказал Обама после той встречи.
So, at least for our own sake, let's grasp the shrewd Churchill’s key: "Russian national interest.” Итак, по крайней мере ради нас самих примем к сведению разгадку проницательного Черчилля: «интересы Российского государства».
Putin, however, is actually a very shrewd leader with a brilliant Foreign Minister, Sergei Lavrov, who relies on a capable Foreign Ministry. На самом деле, Путин — скорее проницательный лидер, который опирается на эффективную работу российского МИДа и блестящего министра иностранных дел Сергея Лаврова.
In yet another shrewd move, he pursued the turnover of senior officials at the Vatican gradually, rather than in one fell swoop. Ещё одним проницательным поступком папы стала замена высших чинов Ватикана постепенным образом, а не единым махом.
Dutch Prime Minister Mark Rutte had to fight off Wilders, so he pushed back hard against Erdogan, helping both himself and the shrewd Turk. Голландскому премьер-министру Марку Рутте (Mark Rutte) нужно бороться против Вилдерса, поэтому он выступил с решительной критикой высказываний Эрдогана, оказав услугу себе и проницательному турецкому президенту.
And while those who have worked with him contend that Mutko is a shrewd behind-the-scenes operator, he is widely seen as aloof by the public and has a long track record of scandals throughout Russian sports. И хотя коллеги министра признают, что Мутко это умный и проницательный деятель закулисья, общество считает его надменным, припоминая ему многочисленные скандалы в российском спорте.
In recent years, shrewd creditor lawyers have argued that investment treaties give bondholders the same rights as foreign direct investors, and have smuggled sovereign-debt cases into international arbitration proceedings wherever they have found investment treaties with broad, open-ended definitions. В последние годы проницательные юристы-кредиторы утверждали, что инвестиционные договоры дают держателям облигаций те же права, что и прямым иностранным инвесторам, и тайком протаскивали случаи с суверенным долгом через международные арбитражные разбирательства каждый раз, когда находили инвестиционные договоры с открытым, широким определением.
After "seeing the wheels go around," the management had to be willing to sit down with us so that, under the very shrewd questioning of our professor, we could learn something of what the strengths and weaknesses of the business really were. Показав, «как крутятся колеса», представители администрации должны были задержаться с нами и своими ответами на проницательные и нередко острые вопросы нашего профессора помочь нам научиться понимать действительно сильные и слабые стороны бизнеса.
But it was nonetheless a powerful statement, especially to women, that said: I am not Nancy Reagan, dressed in Galliano, living in a gated community; I am not Mrs. Clinton, disregarding such things because I must argue major cases or run states; I am you – busy, on a budget, overworked, shrewd, cute, clever, finding a way. Тем не менее, это было достаточно веское заявление, особенно для женщин, которое звучало: я не Нэнси Рейган, одевающаяся в одежду от Гальяно, живущая в закрытом сообществе; я не госпожа Клинтон, не обращающая внимание на эти вещи, потому что я могу оспорить многие вопросы или управлять государствами, я – это вы, занятая, с ограниченным семейным бюджетом, перегруженная работой, проницательная, привлекательная, ищущая выход.
If a company's management is outstanding and the industry is one subject to technological change and development research, the shrewd investor should stay alert to the possibility that management might handle company affairs so as to produce in the future exactly the type of sales curve that is the first step to consider in choosing an outstanding investment. Если компанию возглавляют выдающиеся руководители, а отрасль откликается на технологические изменения и исследовательские разработки, то проницательный инвестор может рассчитывать на то, что администрация поведет дела таким образом, что кривая роста объема продаж будет соответствовать нашему первому пункту рекомендаций по выбору неординарных объектов инвестиций.
But Trump has shrewdly counter-trolled, actually accepting Macron’s offer. Но Трамп сделал проницательный и хитрый встречный ход, приняв предложение Макрона.
Sarah Palin's focus on this theme proves she is shrewder than her critics acknowledge. То, что Сара Пэйлин сосредоточилась на данной теме, свидетельствует лишь об одном – она более проницательный человек, чем думают ее критики.
If that seems foolhardy for one of the world's shrewdest politicians, it may not be. Такое поведение может показаться безрассудным со стороны одного из самых проницательных политиков мира, но это не так.
In 2016, the year of both Brexit and Trump, two pieces of data, dutifully neglected by the shrewdest of establishment analysts, told the story. В 2016 году, год как Брексита, так и Трампа, два показателя, как обычно проигнорированных самыми проницательными аналитиками истеблишмента, объяснили ситуацию.
Niccolo Machiavelli, perhaps the shrewdest political philosopher in history, believed that great events were shaped by luck — or “fortuna,” as he called this unpredictable force of life. Никколо Макиавелли, ставший, пожалуй, самым проницательным политическим философом в истории, считал, что великие события происходят под воздействием «фортуны», как он называл непредсказуемые жизненные силы.
Your father is a shrewd old fox. Твой отец - старый хитрый лис.
You are quite shrewd for a policeman. Вы весьма догадливы для полицейского.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.