Sentence examples of "Striking" in English with translation "наносить"

<>
The weapon is described as striking economic targets in coastal areas. Говорят, что она будет наносить удары по экономическим объектам на берегу.
It would cut the number of Russian warheads capable of striking America by 30 percent. В случае реализации данного плана количество российских боеголовок, способных нанести удар по Америке, уменьшится на 30%.
We are striking in Mali, [and] in Iraq and in Syria we are humanitarily committed. Мы наносим удары в Мали и в Ираке, а в Сирии мы оказываем поддержку в предоставлении гуманитарной помощи.
History is littered with examples of powers trying to paper over problems by striking out. В истории есть множество примеров, когда державы наносили удары в попытке скрыть свои проблемы.
Faced with the threat of even more pain from Western sanctions, Russia appears to be striking back. Столкнувшись с угрозой еще более болезненных санкций, Россия, похоже, наносит ответный удар.
In his first official trip to Africa, US President Barack Obama is striking back in a novel way. В свою первую служебную командировку в Африку американский президент Барак Обама нанесет ответный удар новым способом.
And a third unsettled issue is how long Israel or the US will tolerate Iranian efforts before striking militarily. И третьим вопросом является то, как долго Израиль или США будут терпеть иранские усилия по разработке ядерного оружия, прежде чем нанесут военный удар.
The struck vessel has zero speed, while the striking vessel penetrates with a constant speed of 10 m/s. судно, подвергшееся удару, имеет нулевую скорость, а судно, нанесшее удар, производит пробой с постоянной скоростью 10 м/с.
His other books include Striking First: Preemption and Prevention in International Conflict, which I reviewed for the Cato Journal (here). У него есть книга «Нанести удар первым: предотвращение международных конфликтов» (Striking First: Preemption and Prevention in International Conflict), и я даже написал на нее рецензию, которая была опубликована в Cato Journal.
At least two types of bow shapes of the striking vessel shall be used for calculating the collision energy absorbing capacities: При расчете способности поглощения энергии столкновения используются по меньшей мере два типа формы носа судна, нанесшего удар:
The idea is to be able to punish a potential aggressor at long-ranges — striking back directly against a potential aggressor. Идея заключается в том, чтобы покарать вероятного агрессора на большом расстоянии, то есть, нанести ответный удар непосредственно по такому агрессору.
Today, China, Russia and several other countries field a wide variety of cruise missiles capable of striking U.S. carrier battle groups. Сегодня на вооружении Китая, России и некоторых других стран имеются самые разнообразные крылатые ракеты, способные наносить удары по американским авианосным ударным группам.
The major drawback of this approach is that it would cause the yen to appreciate sharply, striking a blow to the real economy. Главный недостаток этого подхода состоит в том, что это приведет к тому, что иена резко подорожает, нанеся удар по реальной экономике.
When the Polaris became operational, USS George Washington had the capability from striking targets up to 1000 miles distant with 600 KT warheads. Когда «Поларисы» поступили на вооружение, эта подводная лодка получила возможность наносить удары по целям на удалении до 1600 километров, используя головную часть мощностью 600 килотонн.
These protests are striking not only for the sensitive nature of the issues they address, but for the broad-based support they have elicited. Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились.
In their briefings to the press, the Russian Defense Ministry claims that they are striking al Qaeda targets there – targets that we know do not exist. В своих выступлениях перед прессой представители Министерства обороны России заявляют, что наносят бобовые удары по расположенным там позициям «Аль-Каиды» — по позициям, которых, как нам известно, там нет.
The struck vessel has zero speed, while the striking vessel runs into the side of the struck ship with a constant speed of 10 m/s. судно, подвергшееся удару, имеет нулевую скорость, а судно, нанесшее удар, сталкивается с бортом судна, подвергшегося удару, с постоянной скоростью 10 м/с.
In the historical record, we find that peoples who in the past did suffer from U.S. inaction have not had a track record of striking America. Заглянув в историю, мы обнаружим, что народы, которые в прошлом по-настоящему страдали от американского бездействия, не проявляют особого стремления мстить США и наносить по ним удары.
Palestinian suicide bombings and Israeli attacks against Palestinian leaders came with such speed and ferocity that determining who was striking first and who was counterattacking became impossible. Террористические акты с палестинской стороны и израильские удары по позициям палестинских лидеров отличались такой неожиданностью и жестокостью, что определить, кто нанес первый удар, а кто ответный, было невозможно.
He did not specify what form such reprisals could take, but France flies warplanes over Syria and Iraq, striking ISIS targets as part of an international coalition. Он не уточнил, что это могут быть за меры. Однако в небе над Сирией и Ираком у Франции есть своя авиация. Она наносит удары по позициям «Исламского государства», действуя в составе международной коалиции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.