Sentence examples of "Under-Secretary" in English

<>
Information provided by General Fabián Varela, Under-Secretary of National Defence, in official letter No. MS-7-1-2006-36, dated 23 January 2006. Информация, представленная заместителем министра обороны генералом Фабианом Варела Монкайо в служебной записке № MS-7-1-2006-36 от 23 января 2006 года.
In January, the State Department unveiled a new "super-office" of Civilian Security, Democracy, and Human Rights, under the leadership of Under-Secretary Maria Otero. В январе министерство иностранных дел США раскрыло факт существования нового влиятельного Управления по гражданской безопасности, демократии и правам человека под руководством заместителя министра иностранных дел Марии Отеро.
The 18 posts reflect redeployment of a P-4 post to the Office of the Under-Secretary General and one General Service (Other level) to the Internal Audit Division. Штат из 18 должностей отражает перевод одной должности С-4 в Канцелярию заместителя Генерального секретаря и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в Отдел внутренней ревизии.
This approach was confirmed, for example, by the Under-Secretary of State of the Foreign and Commonwealth Office of the UK, who stated in a Note in January 1992 that: Этот подход был подтвержден, например, заместителем министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, который в записке в январе 1992 года заявил, что:
On 11 July 2001 Baroness Amos, Under-Secretary of State for the Foreign and Commonwealth Office, introduced the British Overseas Territories Bill to the House of Lords for its consideration. 11 июля 2001 года баронесса Эймос, заместитель государственного секретаря иностранных дел и по делам Содружества, представила на рассмотрение Палаты лордов законопроект о заморских территориях Великобритании.
The speaker drew the Committee members'attention to a statement that had been made in November 2003 by the Parliamentary Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, Bill Rammell. Оратор обращает внимание членов Комитета на заявление, которое было сделано в ноябре 2003 года заместителем (по связям с парламентом) министра иностранных дел и по делам Содружества г-ном Биллом Раммеллом.
Mr. Kiyo Akasaka, United Nations Under-Secretary General for Communications and Public Information joined President Leonel Fernandez as co-chair and keynote speaker at the closing ceremony of CILA 2007 (10-14 October). Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по коммуникации и общественной информации г-н Киётака Акасака являлся наряду с президентом Леонелем Фернандесом сопредседателем и основным докладчиком на церемонии закрытия СИЛА в 2007 году (10-14 октября).
A few days later, during the high-level segment of our Conference, Under-Secretary of State Vittorio Craxi pleaded for the resumption of substantive work at the Conference and supported the six Presidents'initiative. Спустя несколько дней, в ходе сегмента высокого уровня на нашей Конференции, заместитель государственного секретаря Витторио Кракси ратовал за возобновление субстантивной работы на Конференции и высказался в поддержку инициативы шести председателей.
The PRESIDENT (spoke in Spanish): I thank the Under-Secretary for Human Rights and Multilateral Affairs of Mexico for his important address to the Conference, as well as for the kind words addressed to the Chair. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): Благодарю г-на заместителя секретаря Мексики по правам человека и по многосторонним вопросам за его важное выступление на Конференции, а также за добрые слова в адрес председательства.
Organized Meeting: “The Status of Disarmament,” by Dr. Randy Rydell, Senior Political Affairs Officer, Under-Secretary General for Disarmament Affairs, United Nations Department of Disarmament; United Nations Headquarters, New York, New York, United States; 11 September 2004. Организация совещания на тему «Положение в области разоружения» с участием д-ра Рэнди Райдела, старшего сотрудника по политическим вопросам, заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения, Департамент разоружения Организации Объединенных Наций, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, 11 сентября 2004 года.
But the U.S. and other Western governments worry that the highest-ranking Chinese national at the United Nations, U.N. Under-Secretary General for Economic and Social Affairs Wu Hongbo, is leaning towards hiring Ryabokon as early as next week. Но США и прочие западные страны обеспокоены тем, что заместитель Генерального Секретаря ООН по экономическим и социальным делам Ву Хонбо (Wu Hongbo) (это самая высокая должность в ООН, занимаемая представителем Китая) склонен к тому, чтобы утвердить кандидатуру Рябоконя уже на следующей неделе.
The team consists of eminent academics, including economist and Chilean finance minister Andrés Velasco, United Nations Under-Secretary General José Antonio Ocampo, Harvard University professor and former Venezuelan Central Bank board member Ricardo Hausmann, and Nancy Birdsall, president of the Center for Global Development. Эта команда состоит из известных в экономических кругах личностей, в том числе экономиста и министра финансов Чили Андреса Веласко, заместителя Генерального Секретаря ООН Хосе Антонио Окампо, профессора Гарвардского университета и бывшего члена совета директоров Центрального Банка Венесуэлы Рикардо Хаусманна и Нэнси Бирдсалл – президента Центра глобального развития.
As Nicholas Burns, a former under-secretary of state, has argued, US strategic interests in the century ahead will align more closely with India’s than with those of any other continental Asian power, making India central to America’s strategic rebalancing toward Asia. Как утверждает Николас Бернс, бывший заместитель государственного секретаря США, стратегические интересы США на столетие вперед нацелены на более тесные связи с Индией – больше чем с любым другим континентальным государством Азии, что делает Индию основным партнером США в стратегической задаче восстановлении равновесия в Азии.
The team, headed by an Under-Secretary of State in the Ministry of the Interior and Administration, comprised Government officials, prosecutors and members of the judiciary and was supported by a task force, composed of representatives from all bodies concerned, which met twice a month. В эту группу, возглавляемую заместителем председателя Совета министров и министром внутренних дел и администрации, входят государственные служащие, прокуроры и сотрудники судебных органов, а поддержку ей оказывает целевая группа в составе представителей всех соответствующих органов; группа проводит заседания два раза в месяц.
In 2000, the Assistant Under-Secretary for political affairs in the Foreign Ministry had announced that Saudi Arabia would form two human rights bodies in order to investigate allegations of torture, monitor the implementation of human rights codes and acquaint the public with the concept of human rights. В 2000 году помощником заместителя секретаря по политическим вопросам в министерстве иностранных дел было объявлено о том, что Саудовская Аравия создаст два правозащитных органа с целью расследования обвинений в пытках, наблюдения за соблюдением правозащитных кодексов и ознакомления общественности с понятием о правах человека.
On 6 December 2000, Baroness Scotland, Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, reaffirmed that the Government of the United Kingdom remained committed to introducing legislation as soon as possible to ensure that the United Kingdom's offer of citizenship, outlined in the White Paper on Overseas Territories was delivered. 6 декабря 2000 года заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества баронесса Скотленд подтвердила, что правительство Соединенного Королевства по-прежнему привержено скорейшему принятию законодательства для обеспечения того, чтобы содержащееся в «Белой книге» по заморским территориям обещание Соединенного Королевства, касающееся предоставления подданства, было выполнено.
On 6 December 2000, Baroness Scotland, Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, reaffirmed that the Government of the United Kingdom remained committed to introducing legislation as soon as possible to ensure that the United Kingdom's offer of citizenship, as outlined in the White Paper on Overseas Territories36 is delivered. 6 декабря 2000 года заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества баронесса Скотленд подтвердила, что правительство Соединенного Королевства по-прежнему готово в самое ближайшее время внести законопроект, обеспечивающий предоставление гражданства Соединенного Королевства в соответствии с положениями Белой книги по вопросу о заморских территориях36.
Mr. Robalino (Under-Secretary for Industry and Productivity of Ecuador), outlining his country's industrial policy and its implementation in the period 2009-2012, said that the policy had been approved by the President in November 2008 with the general objective of eliminating Ecuador's dependence on the mining and export of raw materials. Г-н Робалино (заместитель министра промышленности и производительности Эквадора), касаясь промышленной политики своей страны и ее осуществления в период 2009-2012 годов, говорит, что эта политика была утверждена Президентом в ноябре 2008 года с общей целью ликвидировать зависимость Эквадора от добычи и экспорта сырья.
Among the supplementary recommendations of that review sent by the Under-Secretary for Internal Oversight Services is to undertake a medium-term review of the OHCHR experience in mainstreaming human rights with a view, inter alia, to optimizing the effect of OHCHR regional involvement and the role of its field presences in regard to UNDAF and UNCTs. Одной из дополнительных рекомендаций этого обзора, представленных заместителем Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, является рекомендация провести среднесрочный обзор накопленного УВКПЧ опыта по интеграции прав человека, в частности, в целях, оптимизации результатов региональной деятельности УВКПЧ и роли его представительств на местах в отношении РПООНПР и СГООН.
Reportedly, a directive entitled “requests to open places of worship”, allegedly issued on 17 August 2001 and signed by the Under-Secretary of the Interior Ministry, Muzaffer Ecemis, referred to the Turkish Penal Code, which prohibits the use of apartment flats, shops and detached buildings as places of worship by Protestants, Baha'is, Jehovah's Witnesses and Believers in Christ. Согласно сообщениям, в директиве, озаглавленной «Запросы об открытии мест отправления культа», предположительно изданной 17 августа 2001 года и подписанной заместителем министра внутренних дел Музаффером Эджемисом, содержались ссылки на Уголовный кодекс Турции, в соответствии с которым запрещается использовать квартиры, магазины и отдельные здания в качестве мест отправления религиозных обрядов протестантами, бахаистами, Свидетелями Иеговы и Верующими в Христа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.