Sentence examples of "Uninterrupted" in English with translation "непрерывный"

<>
Meanwhile, wage growth remains strong and uninterrupted. Между тем, рост заработной платы остается сильным и непрерывным.
Ensure your EAs run uninterrupted, 24/7 Будьте уверены, что ваши советники работают непрерывно
It has not crashed; it's running uninterrupted. Она не ломается, она работает непрерывно.
To consumers in industrialized countries, uninterrupted power supply is a given. Для потребителей в промышленных странах непрерывное энергообеспечение является само собой разумеющимся.
The cold chain must remain uninterrupted, and this means refrigerated trucks, ships. Холодильная цепь должна оставаться непрерывной, а это значит, что авторефрижераторы, морской транспорт.
News and commentary are mingled in an uninterrupted stream of political campaigning. Новости и комментарии смешиваются в непрерывном потоке политической агитации.
This policy works, leading to a long period of stable, uninterrupted growth. Такая политика работает, приводя к долгому периоду стабильного и непрерывного роста.
Reconnect Outlook 2016 or Outlook 2013 to Outlook.com for uninterrupted email access Переподключение Outlook 2016 или Outlook 2013 к Outlook.com для непрерывного доступа к электронной почте
ACTION REQUIRED: RECONNECT OUTLOOK 2016 OR OUTLOOK 2013 TO OUTLOOK.COM FOR UNINTERRUPTED EMAIL ACCESS ТРЕБУЕТСЯ ДЕЙСТВИЕ: ПЕРЕПОДКЛЮЧЕНИЕ OUTLOOK 2016 ИЛИ OUTLOOK 2013 К OUTLOOK.COM ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОГО ДОСТУПА К ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ
"No one will ever get six uninterrupted weeks on this machine ever again," Zeebe says. «Никто и никогда больше не будет иметь возможность непрерывно работать на этом компьютере в течение шести недель», — говорит Зибе.
There's a major amount of uninterrupted we could spend the next 48 hours in bed. Там, в конце концов, мы можем непрерывно, 48 часов валяться в постели.
Spanning a decade (2003-2013), QE0 was the most sustained and uninterrupted surge in central banks’ purchases of Treasuries on record. Растянувшись на целое десятилетие (2003-2013), QE0 стала самой последовательной и непрерывной программой скупки центральными банками казначейских облигаций США в истории.
As you can see, the number of births in Japan has been in essentially uninterrupted decline since the early 1970′s. Взглянув на статистику, понимаешь, что я Японии практически непрерывный спад наблюдается с начала 1970-х годов.
Daily uninterrupted rest should be not shorter than 10 hours, and in case of interrupted shifts not shorter than 9 hours. Ежедневный непрерывный отдых должен составлять не менее 10 часов, а в случае прерываемой рабочей смены- не менее 9 часов.
Instead the AKP obtained its landslide victory – a major achievement after 13 years of uninterrupted rule – by siphoning voters from its competitors. Вместо этого, ПСР одержала значительную победу (это большое достижение, особенно после 13 лет непрерывной власти) путем заманивания голосов своих конкурентов.
After more than 50 years of almost uninterrupted power, the ruling Liberal Democratic Party (LDP) has been buried in a general election. Спустя более 50 лет практически непрерывного нахождения у власти, правящая Либерально-демократическая партия (ЛДП) потерпела крах на всеобщих выборах.
Installation of a cooling tower as an additional backup source for the central cooling plant to enable uninterrupted operations of critical technical facilities; установку башенного охладителя в качестве резервного источника для центральной холодильной установки, обеспечивающего непрерывную работу критически важных технических объектов;
For women, institutional biases in social protection systems, in particular those based on uninterrupted work histories, contribute further to the feminization of poverty. Что касается женщин, то перекосы в системах социальной защиты, особенно те, которые обусловлены необходимостью наличия непрерывного стажа работы, ведут к дальнейшей феминизации нищеты.
Entries in the log file from different connection events are interlaced (they typically aren't grouped together as one uninterrupted series of connection events). Записи различных событий подключения в файле журнала чередуются (обычно они не группируются вместе как непрерывный ряд событий подключения).
Once undertaken, the West’s intervention ended an almost uninterrupted civil war, and is still viewed with approval by a majority of the population. Вмешательство Запада положило конец почти непрерывной гражданской войне, и большинство населения все еще одобряет его.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.